Онлайн книга «Гасконец. Том 1. Фландрия»
|
Я бросился было вперёд, чтобы вмазать мальцу, но хозяин таверны меня опередил. Раздался громкий шлепок. Мальчишка свалился с лавки, но быстро забрался назад, держа ладонь у покрасневшей щеки. — Мы не употребляем такие выражения, когда речь касается дам, — пояснил Хьюго. — А теперь забудь то, что сказал де Бейл. — Как так? — Скажи, мальчик, — улыбнулся Хьюго О’Нил таким тоном, что в таверне стало холоднее. — Ты хочешь жить, работать и хорошо зарабатывать? Парнишка кивнул. Я уселся рядом с Хьюго, налил мальцу кружку вина. Тот с радостью выпил. — Но как же мне зарабатывать на каторге? — В канаве лежат два трупа, — усмехнулся я. — Двое бандитов, от которых ты спас испанского солдата. Хьюго с улыбкой мне кивнул. — Но то ж мои братья! Я чуть было не назвал парня «Павликом Морозовым», но вовремя заткнулся. — Тем твой подвиг и важнее, — сказал я вместо этого. — Синьор О’Нил подтвердит, что ты спас человека его уважаемого брата. — А ты ни слова не скажешь о каких-то выдуманных французах, — продолжил ирландец. — А когдаде Бейла осудят, и поделом, начнёшь новую жизнь. — И какую же? — Ну, в королевские арбалетчики я бы тебя точно не брал, — улыбнулся я, а в глазах мальчишки выступили злые слёзы. — Ладно тебе, ладно. Успокойся. — Будешь у меня работать, — Хьюго бросил на меня короткий взгляд, явно размышляя, доверяем ли мы друг другу. Затем решился. — Руки запачкать не боишься, значит пригодишься. — А если я вас выдам? — спросил мальчик. — То никто тебе не поверит, — усмехнулся я, поднимаясь из-за стола. — Синьор, мы с вами явно задержались. — Верно, — ирландец кивнул Клоде и бедная женщина, так и не сомкнувшая глаз, подошла к нам. — Не дай мальчишке… как тебе зовут вообще? — Мордаунт, синьор, — ответил мальчишка. Имя заставило меня пусть не вздрогнуть, но задумчиво почесать в затылке. Очень знакомое, но вроде не из «Трёх мушкетеров». Может из продолжений? Признаться, «Двадцать лет спустя» и «Виконта де Бражелона», я так полностью и не осилил… — Пригляди за Мордаунтом, — продолжил хозяин таверны. — Если выкинет какую глупость, режь без раздумий. Клода впервые за весь вечер улыбнулась. Сверкнул сперва золотой зуб во рту, а потом большой тяжелый кухонный нож на поясе. Могу поклясться шляпой, что все время до этого, ножа не видел ни я, ни Сирано с Планше. Мой слуга разбудил Сирано де Бержерака и помог ему одеться. Парижанин выглядел даже отдохнувшим — и это спустя всего лишь полчаса сна. Я собрал оружие, с тоской глянул на арбалет, что лежал сейчас на столе. Всё-таки тихое и такое удобное оружие. — Боюсь, он понадобится мне завтра на суде, — улыбнулся Хьюго О’Нил, уже во второй раз за ночь отследив мой взгляд. — Зачем? — спросил я. Отпечатки пальцев точно ещё снимать никто не научился. — Будет странно, если трупы есть, а арбалета нет, — ответил ирландец, надевая шляпу. Она была чёрной, с парой точно таких же чёрных перьев. — Да и красиво будет смотреться. Я кивнул. Мы вышли в ночь и Хьюго отвёл нас в конюшни. Расседлали лошадей молча, казалось, ночь была бесконечной и мы накануне только и делали, что говорили, говорили, говорили. Так же молча мы выехали из города. Хьюго был прав — ни один патруль не подумал нас останавливать. Окружающий пейзаж, как обычно, навевал тоску и заставлял меня снова и снова прокручивать в голове одни и те жемысли. |