Онлайн книга «Марк Антоний»
|
Я развел руками и засмеялся. — Хотя кому их теперь нарушать? Октавиан, впрочем, этот самоироничный пассаж пропустил мимо ушей. — Безусловно, у нас найдутся общие враги. Брут и Кассий собирают армию и называют себя освободителями. — Странно, что кто-то сумел перепутать два таких разных слова: освободители и отцеубийцы. — Да, — сказал Октавиан. — Но факт остается фактом. Народ слушал нас с интересом. А я вдруг почувствовал, что язык движется будто на автомате, и я не вполне понимаю, что говорю. На жаре голова плавилась, и я больше всего на свете хотел холодного вина и свежего воздуха. Октавиан продолжал: — Такие преданные сторонники Цезаря, как мы с тобой, должны держаться вместе, чтобы не допустить победы людей, которые уничтожат все достижения моего отца. Ах да, подумал я, уже и отца. Когда он приехал ко мне попрошайничать, Цезарь еще был его дядей, хотя громкое имя Октавиан уже украл. — Хорошо, — сказал я. — Мне вполне понятно, что Цезарь выбрал достойного человека, хоть и не по крови, но по духу близкого ему. Укол удался. Я увидел как едва заметно уголок губ Октавиана дернулся. Впрочем, думаю, это заметил только я. — Спасибо за понимание, Антоний, я рад, что теперь мы заодно. Ветераны и собравшийся вокруг плебс принялись аплодировать. Вечером Фульвия сказала: — Прекрасно! Теперь у тебя будет время обдумать свое положение. Может быть, еще можно что-нибудь придумать, чтобы не допустить наебыша к власти. Я ответил, что очень устал. Фульвия положила голову мне на грудь и принялась слушать сердце. — Бьется так быстро, — сказала она. — Неудивительно, что ты устал. Я и вправду чувствовал себя плохо. — Только не заболей, пожалуйста, — сказала Фульвия. — Любимый, мне кажется, ты болеешь всегда от тоски. Я сказал: — А все-таки почему не я? — А почему не Лепид? Не Долабелла? — Я был ему ближе, чем Лепид, чем Долабелла! Фульвия принялась гладить меня. — Или ты так думал. Цезарь умел создать нужное впечатление, сам знаешь. Я сказал: — Он был искренним человеком. Если он говорил, что верит в меня, значит он верил. — Ты мой обиженный мальчишка, — сказала Фульвия и поцеловала меня. — А Октавиан — скучный взрослый дядька. Я ответил на поцелуй и усадил Фульвию на себя. Она склонилась надо мной, щекоча меня рыжими волосами. Ее зеленые кошачьи глаза блестели. — Скоро мой консульский срок подойдет к концу, — сказал я. — Надо обезопасить себя. Взять какую-нибудь хорошую провинцию. Цизальпийскую Галлию, я думаю. — О, — сказала Фульвия. — Стратегически выгодно, твоя армия всегда будет близка к столице. Да и Цезарю сопутствовала удача в Галлии, это хорошее место для тебя. А как она для того, чтобы растить детей? — Приемлемо, — сказал я и, помолчав, добавил. — Если ты не в большом восторге от своих детей. Фульвия потянулась, и я почувствовал, как стремительно растет мое возбуждение — прекрасная женщина, даже после стольких лет вместе и порознь, что прошли с нашей встречи, она единственным движением умела пробудить во мне огонь. А ночью мне вдруг приснился кошмар. Я шел по какому-то бескрайнему странному полю, покрытому колосьями, похожими на пшеницу, но однозначно ею не являвшимися. Не знаю, откуда я это взял, просто знал и все — это не зерно и не жизнь, а нечто другое, противоположное ей. Нигде не было ни единого деревца, никакого даже самого захудалого кустика и, тем более, ни одного здания. Негде спрятаться, негде укрыться. Я был как на ладони, отовсюду меня можно было увидеть. Взглянув на небо, я понял, что звезды желтоватые, будто глаза каких-то зверей, и мне показалось, что они-то и смотрят на меня, и их было много-много-много. |