Онлайн книга «Коллекционер»
|
К вечеру нервы были натянуты до предела. Лия переоделась в простое черное платье — меньшее из зол в гардеробе, подаренном похитителем. В зеркале на нее смотрела бледная девушка с испуганными глазами. Я не дам ему сломать себя, — пообещала она своему отражению. Энрико пришел за ней в восемь вечера. Он сменил деловой костюм на темные брюки и белую рубашку с закатанными рукавами. Выглядел моложе, но не менее опасно. — Готова? — спросил, предлагая руку. Лия проигнорировала жест и прошла мимо. Энрико усмехнулся, но промолчал. Большой зал оказался произведением искусства. Расписанный потолок, мраморные колонны, паркетный пол, отполированный до зеркального блеска. В углу стояло старинное пианино, а у стен кресла в золоченых рамах. — Венецианские дожи устраивали здесь балы, — сказал Энрико, наблюдая за ее реакцией. — Теперь это место принадлежит мне. Как и я, добавила мысленно Лия. — Что хотите увидеть? — спросила она холодно. — Удиви меня. Лия подошла к центру зала. Сердце колотилось, ладони вспотели. Она закрыла глаза, пытаясь найти тот внутренний мир, где существовала только музыка и движение. Медленно, она подняла руки, приняла первую позицию. И начала танцевать. Это была импровизация, рожденная из боли и ярости. Каждое движение кричало о потерянной свободе, о разбитых мечтах, о страхе перед неизвестностью. Лия танцевала свою ненависть к человеку, который держал ее в плену, и свою любовь к искусству, которое он хотел осквернить. Когда она остановилась, в зале стояла абсолютная тишина. Лия открыла глаза и увидела, что Энрико смотрит на нее с выражением, которое не могла расшифровать. — Magnifico, — прошептал он, поднимаясь с кресла. — Ты танцуешь, как будто жизнь зависит от этого. — Возможно, так и есть, — ответила, тяжело дыша. Энрико подошелближе. В его глазах горел какой-то внутренний огонь. — Ты думаешь, я монстр. И, возможно, ты права. Но я узнаю красоту, когда вижу ее. А ты, куколка, — произведение искусства. Он протянул руку, чтобы коснуться ее лица, но Лия отшатнулась. — Не смейте прикасаться ко мне. — Рано или поздно ты позволишь, — сказал он уверенно. — Рано или поздно ты поймешь, что я не враг тебе. — Вы убили человека на моих глазах, — напомнила Лия. — Похитили меня. Угрожаете уничтожить мою мечту. Кто вы, если не враг? Энрико шагнул назад, но взгляд не отводил. — Я тот, кто может дать тебе больше, чем ты когда-либо мечтала, — сказал он. — Или забрать все, что у тебя есть. Выбор за тобой, cara mia. Он повернулся и направился к выходу, но у двери остановился. — Завтра я покажу тебе кое-что интересное, — сказал он, не оборачиваясь. — Может быть, это поможет тебе понять, в каком мире ты теперь живешь. После его ухода Лия опустилась на пол прямо в центре зала. Танец опустошил ее эмоционально, но и дал странное чувство победы. Она показала ему свою боль, но не унизилась. Сохранила достоинство даже в плену. Что он покажет мне завтра?— думала она, глядя на расписанный потолок. И почему меня это пугает больше, чем должно? Глава 4 Следующий день начался неожиданно. Вместо обычного завтрака Джанлука принес элегантное бирюзовое платье и аксессуары. — Синьор Моретти просил передать, что через час вас будут ждать внизу, — сообщил он. — Куда мы идем? — спросила Лия, рассматривая дорогую ткань. |