Онлайн книга «Кондитерша с морковкиных выселок. Книга 2»
|
– Остановитесь! Остановитесь!! – заорал в ужасе синьор Фу, когда на пол полетели посуда и белоснежные скатерти, а народ схватился за резные лавочки, чтобы выяснить, чья гороховая каша лучше. Снаружи тоже возмутились, и совершенно внезапно раскололось стекло в окошке, где спорщики были слишком эмоциональны. – Спор! – постаралась я перекричать поднявшийся шум и протянула руку синьору Фу. – Спор! – почти прорычал он, хватая меня за руку и свирепо тряся. Вокруг стало тихо, как по волшебству, и я, продолжая крепко держать ладонь повара, сказала: – Предлагаю два блюда. Основное и сладкое. За всё – десять сольдо. Поставим палатки, как на ярмарке – справа и слева от моста, и начнём торговлю с первымлучом солнца. Люди будут ходить туда-сюда и сделают выбор. После заката подсчитаем выручку. У кого больше, тот и победил. – За десять сольдо? – фыркнул синьор Фу в полнейшей тишине. – У меня столько хлеб стоит. У меня не дешёвая забегаловка, а достойное заведение. – Я и смотрю, – кивнула я на прилавок с сыром и вареньем. – Сегодня вас просто хватил припадок доброты. Распродажа по дешёвке. Обычно вы так не делаете. В зале начали смеяться, и синьор Фу помрачнел, понимая, что сглупил. – Откуда я буду знать, сколько вы выручите за вашу паршивую еду? – сказал он грубо. – Вы – известные обманщики, обманите и здесь. – Ты кого назвал обманщиком, врун?! – опять полез вперёд маэстро Зино, но на этот раз его удержала Ветрувия. – Мы назначим наблюдателей, – громко сказала я, словно не заметив оскорблений. – Вы поставите рядом с нашей палаткой своего человека, мы рядом с вашей своего. Чтобы всё было честно. – И кого вы поставите? – спросил угрюмо синьор Фу, старательно морща лоб и подозрительно глядя то на меня, то на маэстро Зино. – Его, – я указала на Марино Марини, который стоял неподалёку. Он как раз мимоходом отобрал у одного из посетителей кувшин, которым посетитель хотел погладить по голове своего соседа по столику. На лице хозяина «Манджони» отобразилось удивление, потом движение мысли, потом он усмехнулся и согласился: – Идёт. А возле вашей лавки будет стоять Леончино. – Идёт, – согласилась я. – А какие условия в случае выигрыша? – Проигравший, – сказала я, глядя ему прямо в глаза, – закроет своё заведение. После этого повисла гробовая тишина, и только Пьетро всхлипнул, снял платок с головы и вытер потное лицо. Маэстро Зино так и застыл, но возражать не стал. – Согласен, – заявил синьор Фу. Мы торжественно пожали друг другу руки, и осторожно отступили каждый на шаг назад. – Устроим соревнование в следующее воскресенье, – предложила я. С этим синьор Фу тоже согласился. Мы оговорили, во сколько придут наблюдатели, что каждый повар работает только с одним помощником, а не зовет на помощь всю родню, после чего я вместе со своим маленьким отрядом важно покинули остерию «Манджони». Вокруг снова стало шумно – все с жаром обсуждали предстоящее соревнование. Такого в Сан-Годенцо ещё не было. Совсем не удивительно,что вскоре нас догнал Марино и снова пошёл рядом со мной. Я ускорила шаг, но и он поднажал. – Ты что делаешь? Ты с ума сошла? – спросил он без обиняков и даже не потрудившись понизить голос. – Спор – это безрассудство. В случае проигрыша потеряете всё, а в случае выигрыша вряд ли «Манджони» выполнят условия. |