Книга Смерть на церковном дворе, страница 78 – Колин Кэмбридж

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Смерть на церковном дворе»

📃 Cтраница 78

– Собираетесь куда-то идти пешком, миссис Брайт? – раздался сзади низкий голос.

– Ох, это вы, Брэдфорд! – Пожалуй, впервые Филлида была рада появлению шофера. – Довезете меня до полицейского участка? Снаружи немного сыро.

– Конечно, – ответил он лишь с небольшой долей иронии в голосе и даже не спросив, зачем ей понадобилось ехать туда. – Ждите здесь, я сейчас подгоню «даймлер» ко входу.

Стоя на пороге, Филлида увидела Молли, которая беседовала с незнакомой ей девушкой, наверное горничной из соседнего поместья. Слуги из разных господских хозяйств с удовольствием общались друг с другом и даже тесно дружили, нарочно ограничивая знакомства кругом равных им по статусу представителей служилого класса. Филлида, правда, считала себя исключением из этого правила.

Она подошла к девушкам. Зная, что прислуга обожает сплетничать, Филлида не сомневалась, что весь Листли был давно оповещен о том, что «та самая миссис Брайт из Маллоуэн-холла» не только вычислила преступницу-аристократку, убившую одного из людей своего круга, но и защитила честное имя слуги от обвинений в убийстве горничной. При этом все также знали, что миссис Брайт отлично ведет домашнее хозяйство Маллоуэн-холла и не обижает персонал, хоть и требует от слуг безусловного подчинения… Так что за последние два месяца Филлида превратилась в настоящую деревенскую легенду, и теперь пришло время использовать заслуженную славу в собственных целях. Шерлок Холмс держал на подхвате ватагу уличных сорванцов, а уши и глаза Филлиды Брайт были одеты в передники, фуражки и ливреи.

Отведя Молли в сторону, Филлида объяснила ей задачу, а закончив, спросила:

– Ты все поняла? Запомни следующие вещи: торт, клубничный джем, грецкие орехи, герань и бутылка горькой настойки. – Она не упомянула инкрустированный столик, потому что и так предполагала имя похитителя и надеялась, что листья герани подтвердят ее догадку. – А также любой факт, который покажется тебе или твоим подругам странным, необычным, удивительным, – рассказывай мне все, поняла?

– Да, мэм, – с энтузиазмом ответила горничная, блеснув глазами. – Все разузнаю для вас в лучшем виде. Все сделаю, миссис Брайт, как вы велели.

– Спасибо! – К входной двери домика священника медленно приближался «даймлер».

– Вы как тогда спасли Элтона, мэм, мы все просто обомлели, – серьезным тоном продолжала Молли. – Слуги то есть. И не только в Маллоуэн-холле, все в деревне теперь вас просто боготворят. Мы же помним душечку Ребекку и как вы засадили за решетку негодяя, что ее прикончил, – она сжала руки в кулаки. – А ведь благородным часто до нас дела нет, подумаешь, кухонная девка померла!

– Да, спасибо на добром слове, Молли, – пробормотала Филлида, чувствуя, что и у нее к глазам подступают слезы. Она с досадой потрясла головой, сморгнула с ресниц предательскую влагу и выбежала под дождь прежде, чем Молли смогла растрогать ее еще больше.

Через несколько мгновений она уже забиралась на сиденье «даймлера» с помощью Брэдфорда, одной рукой державшего над ее головой зонтик, а другой открывавшего переднюю дверцу. Она была очень рада, что всю дорогу до полицейского участка он хранил молчание. Тишину нарушали только низкое урчание двигателя да дождь, барабанивший по металлической крыше машины.

Однако, когда они подъехали к участку, Брэдфорд не только сопроводил ее под зонтиком до самой двери, но и решительно шагнул следом в коридор. Филлида прикусила язычок, решив, что сейчас не лучшее время для пикировки с шофером.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь