Онлайн книга «Смерть на церковном дворе»
|
Брэдфорд удивленно кашлянул, а глаза Корка слегка расширились, и на щеках появился румянец. – Досадно, что из-за дождя нам пришлось прервать праздник, – проговорила Филлида, не сводя с него глаз. – Очень досадно, – пробурчал Корк, отводя взгляд. – Ну что, миссис Брайт, вы всё получили, почему пришли? Филлида подавила желание исправить его неправильное грамматическое построение и просто ответила на вопрос: – Единственное, что мне осталось сделать, – осмотреть тело отца Тули. В этот раз фырканье Брэдфорда было настолько громким, что даже Корк взглянул в его сторону. – Э-э… м-м… мэм, – промычал Корк, видимо все еще находясь под впечатлением от ее предыдущей речи, – мне кажется, это все же… – Уточняю, – спокойно сказала Филлида. – Меня интересуют лишь вещи покойного. Потерялся один важный документ, и я должна удостовериться, что он не находится в кармане его пиджака. – Ах вот в чем дело! – с облегчением воскликнул Корк. – Ну тогда, я полагаю, большого вреда не будет, если вы… Однако постойте, разве мы имеем право выдавать вам вещи отца Тули? На каком основании? – Конечно, имеете! – заверила его Филлида. – Я взяла опеку над Ритой, служанкой покойного. Его вещи так или иначе все равно отправят к нему домой, так не лучше ли выдать их мне прямо сейчас? Надежнее курьера сыскать сложно. Сама Филлида прекрасно видела прорехи в своих доспехах, но не собиралась указывать на них инспектору. Наоборот, она терпеливо ждала, когда Корк капитулирует. Дождь почти прошел, а это означало, что можно возобновить мероприятия в любую минуту. Инспектору явно не терпелось вернуться на ярмарку. Интересно, в какой очереди он стоял, к миссис Агате или другому писателю? – Ладно, будь по-вашему, – сказал Корк. – Все равно ничего важного мы там не нашли. – Я сама решу, – сказала Филлида и, когда за ее спиной снова послышалось фырканье, специально отступила на шаг назад и со всей силы надавила каблуком на ботинок стоявшего за ее спиной шофера. Последующее мучительное «Ох!» придало ей уверенности в том, что в этой битве победу одержала она. – Прошу вас проследить, чтобы мистера Билдопа освободили, а я пока осмотрю вещи отца Тули. Мы уже написали епископу письмо с просьбой оповестить его родных. Одежда священника находилась в маленьком помещении в задней части полицейского участка. Филлиде потребовалась лишь пара минут, чтобы осмотреть карманы пиджака покойного. Она не нашла в них ничего, кроме четок и шелковой ленты – столы, которую он, видимо, надевал, если приходилось неожиданно совершать последний обряд, как это сделал для него мистер Билдоп. – Никаких следов подсчетов голосов и результатов конкурса, – сказала она Брэдфорду, который маячил у двери. – Может быть, стоит снова просмотреть его мусорную корзину? – Я не искал специально бумаги, посвященные конкурсу, – ответил шофер, – но там лежала только коробка из-под торта и несколько скомканных бумажек. – Так давайте осмотрим их снова, – решительно предложила Филлида, – а также пройдемся по всем без исключения мусорным корзинам в доме. Тут ей в голову пришла новая мысль, и она протиснулась мимо Брэдфорда и бросилась догонять инспектора Корка, который уже собирался покинуть участок. – Вам еще что-то нужно, миссис Брайт? Вы нашли то, что искали? Инспектор взялся за ручку двери и демонстративно закатил глаза. |