Онлайн книга «Убийство в библиотеке»
|
Мэри говорила в той же манере, как выполняла свои обязанности: плавно и по-деловому, хоть и несколько неуверенно. Несколько раз она взглядывала на Филлиду и получала в ответ одобрительные кивки. – Вы видели кого-нибудь около библиотеки? – Никого, сэр. – Вы видели мистера Уоринга? – Нет, сэр, не думаю. – Что вы делали после того, как закончили уборку в музыкальной комнате? – Отнесла грязную посуду на кухню и передала ее кухаркам. А потом пошла спать. Это было около полуночи. – И больше вы не видели и не слышали ничего необычного? – Нет, сэр. Корк погладил усы. – Что ж, спасибо! – Мэри бросила еще один быстрый взгляд на Филлиду и вышла из комнаты. – Снова уложились в расписание, да, миссис Брайт? – сказал инспектор. – Точно так, инспектор Корк, – и Филлида поднялась, чтобы снова открыть дверь. Допросы и дальше шли по расписанию, поскольку Корку хватало меньше пятнадцати минут, чтобы задать все интересовавшие его вопросы. Они опросили камердинеров, включая Стэнли, который, в отличие от Джинни, описал свой вечер прямо, коротко и без излишней сентиментальности. Каков весельчак, не хватало еще, чтобы в ближайшем будущем у нее на шее повисла еще одна убитая горем горничная! Филлида нахмурилась, думая, что можно предпринять. Слуги – люди молодые, любовные отношения между ними неизбежны, но они часто заканчиваются драмой, а она это не приветствует. За Стэнли допросу подвергся Фредди, по мнению Филлиды, гораздо более симпатичный молодой человек, а после них в комнату вошел Пьеро, известный как «на все руки мастер». Как Филлида и ожидала, Пьеро, человек необыкновенно одаренный во всем, что касалось починки больших и малых механизмов, не смог добавить ничего существенного. Тихий человек лет пятидесяти с редкими седыми волосами и удивительно яркими голубыми глазами, он поражал своей детской, почти младенческой улыбкой. Хотя он проводил в Маллоуэн-холле целый день, по вечерам брат отвозил его домой, так что он покинул небольшую мастерскую, расположенную рядом с сараем садовника, не позже семи часов вечера. Затем в комнату вошла младшая горничная Бесс. Накануне вечером они с Лиззи перестилали белье в гостевых спальнях на третьем этаже, пока гости развлекались в музыкальной комнате. Допрос Бесс занял рекордные пять минут. Однако, когда на стул уселась следующая младшая горничная, Филлида снова вмешалась в беседу, поскольку обладала важной информацией, недоступной инспектору. – Лиззи, ты готовила серую комнату, где разместили мистера Уоринга, так? Ты видела его? Заметила что-то необычное? Лиззи почесала нос тыльной стороной большого пальца (Филлида никак не могла избавить ее от этой дурной привычки) и кивнула. Ее круглая веселая мордашка была вся усыпана темными веснушками. – Да, мэм, я постучала в серую комнату, чтобы убраться, но мистер Уоринг, сэр, он там был, высунул голову в коридор и велел мне подождать с уборкой. – Когда вы пришли туда в первый раз? – Часов в десять вечера, сэр, я услышала, как пробили часы, и еще подумала: божечки, как поздно-то, а мне еще кучу дел переделать… – с опозданием вспомнив, что в кресле напротив сидит ее начальница, она поспешно добавила: – Просто я очень долго провозилась в вистерии у миссис Девайн. Она, представьте, опрокинула кофейник и залила все вокруг: и стол, и стулья, и пол. И брызги разлетелися по всей комнате, – а она еще велела, чтобы я открыла окна и выветрила кофейный запах! А сама даже горничную не изволила привезти… Так мне пришлось все убирать и проветривать, ведь она еще и платье свое залила! |