Онлайн книга «Убийство в библиотеке»
|
– Пусть платьем займется Вайолет, – твердо сказала Филлида. – Она знает, что надо делать. Розалинда вечно что-то на себя проливает. – Розалинда, которая сейчас находилась в школе, была дочерью миссис Агаты от первого брака. – Спасибо, мэм. Так вот, серая комната была последней на вечер, а тут мне еще пришлось ждать. – И как долго вы ждали мистера Уоринга? – спросил Корк. Лиззи выпрямилась на стуле и неодобрительно поджала губы. – Миссис Брайт не разрешает нам просто так стоять и ждать, говорит, что нельзя бесполезно кислород жечь, – она бросила быстрый смешливый взгляд на Филлиду, – и я пошла посмотреть, все ли в порядке с ванной комнатой – той, что в конце коридора. Вроде только чистые полотенца повесила – а кто-то уже успел насвинячить. Раковина запачкана, коврик съехал набок. Пока я убиралась, я услышала, как открылась дверь… – Дверь в серую комнату? – спросила Филлида, прерывая возмущенный словесный поток горничной. – Да, мэм. Оттуда вышел мистер Уоринг, я слышала, он с кем-то беседовал, а затем они спустились вниз. Ага, хоть что-то интересное! Филлида не пошевелилась в своем кресле, но Корк подался вперед. – С кем же он разговаривал? – Да я ж не видела, сэр. Я убиралась в ванной, и вода плескалась. – Ну хотя бы мужчина это был или женщина? И о чем они говорили? – Думаю… кажется, я слышала женский голос, но слов не разобрала. Инспектор забарабанил пальцами по столу. – А как они разговаривали, громко или тихо? Как будто были хорошо знакомы или просто поздоровались на лестнице? – Да не знаю я, сэр, – сказала Лиззи испуганно. – Да я же и не слушала их, нам не положено. И я хотела поскорее закончить в ванной и убраться в серой комнате до половины десятого. – То есть ты ясно слышала только, как открылась дверь, да? Лиззи кивнула, а Корк кинул на Филлиду взгляд исподлобья. Он поджал губы, и его усы вздернулись вверх. «Да уж, помада тебе не помешала бы, – подумала Филлида, глядя на жесткие волоски, два из которых стояли дыбом, как вскинутые вверх маленькие руки, – да и стрижка тоже». У нее даже руки зачесались пустить в ход собственные ножницы, которые она хранила в ящике стола. – Да, мэм, только дверь, – послушно повторила горничная, ерзая на стуле. – Вы хоть можете предположить, кто был с мистером Уорингом? – Когда Лиззи покачала головой, инспектор проглотил разочарование и продолжал допрос: – Когда вы вышли из его комнаты, заметили ли что-то необычное? – Нет, сэр, ничего. Этот джентльмен такой, знаете, аккуратист, вообще нигде не намусорил. Даже вещи не распаковал, чемодан и маленький портфель, и постель несмятая стояла. С другой стороны, он ведь только что приехал. Так? После супа… Так что делать мне ничего не пришлось, я закончила до половины одиннадцатого, а в это время миссис Брайт велит нам спускаться вниз, разобрать стирку и… – Чемодан и портфель? – с удивлением спросил Корк. Филлида даже глазом не моргнула. – Утром портфеля в серой комнате не было, инспектор. Корк скептически хмыкнул. – Или вам так показалось? – В библиотеке тоже не нашли портфеля, – продолжала Филлида как ни в чем не бывало. – Сэр? – Лиззи еще больше заерзала на стуле. – Ничего, не волнуйтесь, мисс. Что вы делали, когда закончили уборку в серой комнате? – Спустилась на кухню, что же еще? Мне стирку надо было разобрать. И кое-что заштопать… |