Онлайн книга «Мы придём из видений и снов»
|
Варх тотчас опустил руки, лицо его из обозленного сделалось встревоженным. – Чего это не болит? – выпалил он. – Еще как болит! Щипет, жжет и печет, мочи нет. Хейта подступила к нему, уперев руки в бока, и рявкнула грозно: – А раз мочи нет, так рот закрой и не вопи! И, к ее собственному удивлению, Варх тут же притих. Глядеть исподлобья он не перестал, но больше не орал и не кидался драться. Послушно подвернул рукава и уставился на руку Хейты, точно ждал, что та превратится в гадюку и ужалит его. Хейта закатила глаза. Волшебный свет взметнулся в воздух, окутав раны парня золотистой дымкой. Тот дернулся, точно его стеганули крапивой. – Смирно стой! – прорычала Харпа. Тем временем свет скрыл страшные ожоги и сомкнулся над руками Варха волшебными наручами. Уголок его губ вдруг дернулся, точно пытаясь сложиться в улыбку. Но парень тотчас насупился и посерьезнел. – Что такое? – спросила Хейта. – Щекотно, – потупился он. Харпа фыркнула. – Ну вот! И стоило так орать?! Варх бросил на Хейту мимолетный взгляд. – Выходит, ты и тогда могла наши ожоги залечить. Когда этот… – Тэш, – подсказала Хейта. – Мой названый брат. – Да, Тэш, когда он тут натворил делов? – Могла, – кивнула девушка. – И помогла бы, кабы вы позволили. Но вы грозить принялись… Варх шмыгнул носом. – Откуда мне было знать. От его волшебной совы так бахнуло, что у меня уши заложило, а от обожженной руки несло, что от жареной баранины с шерстью, – он неопределенно дернул плечами. – Чего уж говорить. Неправы были. А я больше других. Хейта опустила руки: от ожогов и следов не осталось. Варх изумленно сжал пальцы в кулаки и выдохнул с чувством: – Спасибо тебе! – Опустил глаза, потом вновь поглядел на нее, неловко теребя пальцами край штанины. – Ты прости меня. За то, что брату твоему грозил и тебе самой. И за то, сколько в детстве тебе от меня доставалось. Сам не знаю, чего я так. Хейта чуть не поперхнулась от изумления. – Что с тобой поделать, – совладав с собой, усмехнулась она. – Прощаю. VII Когда с делом было покончено, а ожоги и ссадины залечены, странники, пастыри и люди собрались вместе, чтобы решить, как быть дальше. Все встревоженно взирали на Фархарда. – И как жить теперь, без домов? – запричитали люди. – На улице зима, – подала голос Фальхта. – Без крыши над головой, в холоде, без еды околеем в два счета. – А у нас дети, – жалобно протянул кто-то. – Мне понятны ваши тревоги и страхи, – успокаивающе промолвил Фархард. – Но, как я и сказал главе пастырей Шарши, нашу деревню не первый раз постигла беда, и мы найдем выход. Старейшина говорил спокойно, но Хейта видела, в уголках его глаз затаилась тревога. Погорельцев без домов и еды зимой ждала верная смерть. – Ты сказал о беде, уважаемый Фархард, – взял слово Шарши, – а я ответил, что такая беда в деревне Кихт случилась впервые и мы не можем остаться в стороне. Пламя мы потушили. Думаю, и с домами подсобим. В глазах людей затеплились искорки надежды. – Про что ты толкуешь, премудрый Шарши? – учтиво вопросил Фархард. – Про то, что с волшебством новые дома отстроятся куда быстрей. – А как со скотиной быть? Сгинула ведь вся, горемычная, – горько вздохнула Фальхта. – Скотину волшебство не воротит, – невесело отозвалась Хейта. – Воскрешать из мертвых ни я, ни пастыри не умеем. Согласна, что без яиц, молока и мяса зимой вам придется туго, но мы с друзьями поделимся с вами звонкой монетой, а вы уж сами решите, на что ее употребить, – с этими словами она сняла с пояса кошель и передала его старейшине. – Пусть монеты хранятся у тебя, премудрый Фархард. Никто не позаботится об этой деревне лучше твоего. |