Книга Графиня снова выходит замуж, страница 46 – Нина Матвеева

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Графиня снова выходит замуж»

📃 Cтраница 46

Где она допустила ошибку? В какой момент всё повернулось таким образом?

На ум приходил лишь один ответ — она продолжала расплачиваться за грехи молодости. Не окажись Виктория в компрометирующей ситуации тогда, в свой первый сезон, король Август не решил бы, что после смерти мужа она захочет примерить на себя роль чьей-то любовницы. Ей не пришлось бытерпеть насмешливые намёки виконтессы Чалмерс, а затем спасаться бегством с королевского бала.

Она могла танцевать и веселиться, смотреть огненное представление и пробовать угощения, приготовленные лучшими поварами Британии. Но вместо этого сидела в холодном экипаже и тонула в вязком омуте болезненных сожалений и страха.

Иллюстрация к книге — Графиня снова выходит замуж [book-illustration-3.webp]

Его величество король Август

17

Вежливый, но настойчивый стук в дверь вырвал Викторию из дремотной пелены.

— Леди Видмор, — глухо прозвучал голос Салли, — Простите, что беспокою вас. Пришёл посыльный от м-м… его светлости герцога Ривенхола. У него записка для вас.

Открывать глаза не хотелось, хотелось чтобы звуки исчезли и перестали тревожить её. Она ведь только-только заснула.

— Леди Видмор? — ещё раз позвала камеристка. — Я сказала, что вы заняты, но он не хочет уходить. Утверждает, что его хозяин… в общем посыльному сказали без ответа не возвращаться. А ещё посыльный говорит, что если не получит ваш ответ, то его светлость приедет сюда лично.

Смущение в голосе Салли было таким явственным, что Виктория невольно застонала. В горле першило и саднило, а оттого даже такой слабый звук причинял боль. Радовало только то, что жар, который держался всю ночь, наконец-то спал.

Виктория с трудом села на кровати. Ей ужасно не хотелось напрягать голос, поэтому она дотянулась до халата, что лежал рядом на кресле и поднялась на ноги. Закутавшись поплотнее в махровый воротник, Виктория подошла к двери.

Увидев её, Салли встревоженно округлила глаза, но быстро взяла себя в руки — сделала книксен и без лишних слов протянула небольшой конверт.

А герцог Ривенхол был верен своему слову. Хотя Викторию это совсем не радовало — всё стало бы гораздо проще, если бы он переключил своё внимание на кого-то другого.

— Что-нибудь подать вам, леди Видмор?

— Чай, пожалуйста, — шёпотом ответила Виктория и отступила к туалетному столику, по дороге распечатывая конверт.

В послании, написанном довольно любопытным убористым почерком, содержалось несколько вежливых вопросов о здоровье, а ещё недвусмысленный намёк на то, что герцог Ривенхол надеется на очередную встречу с Викторией, как только самочувствие позволит ей принимать гостей.

Дважды Виктория прочитала строки, прежде чем окончательно укрепилась в мысли, что эту надежду следовало пресечь как можно жёстче.

У Ривенхола недолжно оставаться никаких ожиданий на её счёт. Сочиняя свой ответ, она даже не боялась показаться грубой и заносчивой. Хотя крошечный отголосок вины всё же терзал её — всё-таки герцог, в отличие от его величества короля и Николаса Леклера, кажется, искренне сочувствовал ей на балу.

Когда в комнату вошла горничная с подносом, Виктория отдала ей своё письмо и спросила, не было ли за утро других посетителей или корреспонденции.

— Никого, леди Видмор, — покачала головой девушка. — Наверное, половина города ещё даже не проснулась после вчерашнего маскарада.

Наверняка всё именно так и было, вот только Виктория не могла не ждать новостей. Вряд ли его величество король уже успел что-то предпринять, но… он ведь обещал наказать её за неправильный выбор. А значит теперь Виктория обречена на жизнь в постоянном тревожном ожидании.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь