Онлайн книга «Графиня снова выходит замуж»
|
Но барону, разумеется, об этом знать не следовало. — Никакого особенного внимания герцог мне не оказывает, лорд Шелбрук. Эти глупые сплетни выросли из пустого недоразумения. — Что ж, тогда я спокоен. Не буду больше отвлекать вас, мой поздний приезд и так, наверное, сбил вас с толку. Он поднялся с кресла и двинулся к двери, а Виктория в самый последний момент спохватилась: — Лорд Шелбрук, я хотела поговорить с вами… о предложении. Момент не самый удачный, но откладывать объяснения дальше ей не хотелось. — Не нужно, леди Видмор. — Он замер у порога, затем обернулся и решительно проговорил: — Давайте оставим всё так, как есть. Просто позвольте мне быть вашим спасительным маяком на случай ненастья. 24 Вдовствующую виконтессу Чалмерс, похоже, очень вдохновил королевский маскарад. Виктория поняла это, как только увидела платье, в котором та встречала гостей у парадной лестницы. Нежно-голубой корсет сверкал стеклярусом и жемчугом, а на рукавах и атласной юбке было больше оборок и рюш, чем могло поместиться на прилавке портного. Стольвычурный наряд Виктория видела впервые. Виконтесса всегда любила выделяться, но обычно делала это более элегантно. Во всяком случае, не пытаясь походить на дорогой свечной канделябр, от одного взгляда на который болят глаза. Едва заметив Викторию, виконтесса ослепительно улыбнулась. — Леди Видмор, как мило, что вы почтили присутствием мой праздник! Словами не выразить, как я рада вас видеть! Надеюсь, сегоднявы останетесь с нами до конца бала…? Намёк такой же прозрачный, как и ажурный веер, что трепетал в её руках. Но Виктория предпочла пропустить его мимо ушей. — А где же лорд Видмор? — продолжала допытываться леди Чалмерс. — Я была уверена, что вы приедете с молодым графом вместе! Виктория изобразила вежливое недоумение: — Что заставило вас думать так, леди Чалмерс? — Мне показалось, вы очень дружны… — Не более, чем того требуют условности, — отозвалась Виктория. — Вам ведь не хуже меня известно, что когда титул переходит к новому наследнику, вдове полагается занять своё место в тени, а не досаждать молодому поколению своим присутствием. Улыбка с лица виконтессы сползла, она пробормотала вялые слова согласия и пригласила Викторию присоединиться к гостям.
Вдовствующая виконтесса Чалмерс У настежь распахнутых дверей Викторию почтительно поприветствовал распорядитель бала. Он попытался вручить ей номерок для танцев, но она отказалась и проследовала в зал, внимательно осматривая публику. В первую очередь нужно было разыскать Джейн. Виктория больше не собиралась извиняться или пытаться что-то прояснить — всё это она уже сделала в письмах. Она лишь хотела ещё раз предупредить подругу об опасности. Предчувствие трудного разговора словно висело на шее тяжёлым грузом, заставляло сердце отбивать неровный ритм. А когда Виктория неожиданно заметила среди гостей фигуру Николаса Леклера, её захлестнула волна холодной ярости. Ну, разумеется. Виконтесса Чалмерс просто не могла не пригласить сюда этого мужчину. Тем более, что они так сдружились на королевском маскараде! Виктория ускорила шаг, ощущая как нарастает волнение. Раз Леклер здесь, значит над Мэри нависла реальная угроза. И действовать нужно быстрее. Ей удалось ловко избежать беседы с графиней Фейрвелл, потом незаметно обойти компанию леди Рокстон, а в самом дальнем углу зала она рассмотрела хорошо знакомый зелёныйсилуэт: Джейн стояла у стены вместе с другими замужними дамами и о чём-то беседовала. Сжав напряжённые пальцы в кулаки, Виктория направилась к компании, однако стоило ей приблизиться, как Джейн неожиданно обернулась. А затем наградила её холодным взглядом и — Виктория отчётливо расслышала это — предложила своим компаньонкам пройти в буфет. |
![Иллюстрация к книге — Графиня снова выходит замуж [book-illustration-6.webp] Иллюстрация к книге — Графиня снова выходит замуж [book-illustration-6.webp]](img/book_covers/119/119687/book-illustration-6.webp)