Книга Контракт для герцогини, страница 148 – Ада Нэрис

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Контракт для герцогини»

📃 Cтраница 148

Он чувствовал, как его принципы, и без того не слишком крепкие, трещат и крошатся под тяжестью страха и соблазна.

— О каких… деталях идёт речь? — спросил он, и его собственный голос показался ему чужим, полным предательской надежды.

Молчаливый господин вынул из внутреннего кармана сложенный листок.

— Небольшой список вопросов. Для начала. Расписание леди Блэквуд. Маршруты её поездок. Имена её доверенных служанок. Места, которые посещает герцог вдали от посторонних глаз. Всё просто. Ничего такого, чего вы бы не могли узнать, просто будучи внимательным братом.

Себастьян взял листок. Его пальцы дрожали. Он смотрел на аккуратные строчки, и каждая из них была ступенькой в пропасть, из которой, как ему казалось, был только один выход. Он ненавидел себя в эту минуту. Но ненавидел ещё сильнее мысль о нищете и позоре.

— Хорошо, — выдохнул он, не глядя в глаза посланцам. — Я… я подумаю. Дам вам что-нибудь.

Они ушли, оставив его наедине с тишиной его изысканного будуара, которая теперь звенела не музыкой легкомыслия, а ледяным эхом его собственного падения. Дыра в кармане оказалась лишь верхушкой айсберга. Настоящая бездна открывалась у него в душе. И он уже сделал первый шаг к её краю.

Давление оказалось не грубым, а изматывающе-навязчивым. Оно не приходило с угрозами, а тиховитало в воздухе, как запах тления. Через два дня после разговора Себастьяну доставили изящный, но без подписи, билет в ложу на премьеру новой французской комедии — ту самую, на которую невозможно было попасть. Приглашение было явно от «них». Он понимал, что это не подарок, а напоминание: мы следим, мы ждём, мы можем дать приятное… но можем и отнять всё.

Он пошёл. И в антракте, когда он вышел в фойе, рядом с ним, словно из воздуха, материализовался мистер Флетчер. Он был любезен, говорил о спектакле, но его стальные глаза безошибочно выдавали деловую цель визита.

— Наши принципалы надеются, что вы уже обдумали наше предложение, лорд Себастьян. Они были бы очень… признательны за малейший знак доброй воли.

Себастьян пробормотал что-то невразумительное, чувствуя, как галстук душит его. Флетчер кивнул, как будто удовлетворившись, и прошептал на прощание: «Завтра, в три, в «Серебряном лебеде». Там вас будет ждать друг. Просто побеседуете».

«Серебряный лебедь» был не клубом и не таверной, а уютным, дорогим заведением с отдельными кабинетами для приватных бесед. В назначенный час Себастьяна проводили в затемнённую комнату, где за столом, уставленным бутылками дорогого кларета и закусками, его ждал не молчаливый незнакомец, а сам мистер Флетчер и ещё один человек — грузный, с добродушным лицом и хитрыми глазками, представившийся как «мистер Браун, деловой партнёр».

— Лорд Себастьян! Какая честь! — воскликнул Браун, наливая ему бокал до краёв. — Мы здесь не для скучных дел, а чтобы познакомиться! Слышали о вашем безупречном вкусе в винах…

Это была ловушка, но ловушка, устланная бархатом. Они не спрашивали ни о чём напрямую. Они просто поили его. Хвалили его остроумие, его светский лоск, поддакивали его язвительным замечаниям о политиках. Бокал следовал за бокалом. Горьковато-сладкий херес, затем креплёный портвейн, затем коньяк, который лился, как вода. Под действием алкоголя страх и осторожность Себастьяна начали таять, уступая место раздутому самомнению и желанию блеснуть. Он чувствовал себя среди «своих» — таких же циников, ценителей жизни, понимающих, что всё в этом мире имеет цену.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь