Онлайн книга «Другой Холмс, или Великий сыщик глазами очевидцев. Норвудское дело»
|
– Это он так говорил, и опровергнуть его было некому. Они были успешными в том смысле, что для них он нанимал добровольцев, так что долгое время за него тонули другие. Но, как известно, сколько водолазному шлангу ни виться, а конец всегда на дне. Уверенность Арчибальда в том, что теперь-то его детище – то, что сейчас на вас, – доведено в итоге до совершенства, окрепла одновременно с утратой последнего утопленника из его команды. Наконец-то производитель и испытатель сошлись в одном лице. Две недели назад он тихо и мирно упокоился в своем любимом пруду. Взявшись после похорон улаживать дела, Джек убедился, что они плачевны. Дом и земля оказались заложенными, и Джек, спасаясь от банкротства, взялся за реализацию бесчисленных поделок брата. Причем выдавал себя за него, чтобы добиться доверия. В Брайтоне видели, как он предлагал отдыхающим на пляже медузобойки и купальные носки с расплющенными концами (по всей видимости, имеются в виду ласты. – Примеч. ред. газеты «Финчли-ньюс»), а я наткнулся на его объявление в газете насчет водолазного костюма. Представляете, он не погнушался нажиться даже на этом однозначном средстве умерщвления, едва только после выемки покойного Арчибальда оно оказалось в его распоряжении. – Значит, никаких подонных прогулок этот подонок не совершал?! – вскричал я, в ярости срывая с себя водолазные аксессуары мистера Фодена. – Ну, я ему задам, когда он придет за второй половиной! – Он не придет, – сказал Холмс. – Потому-то он и потребовал такой задаток и не появился вчера на набережной, что не сомневался в исходе первого же вашего погружения. Если его брат умудрился захлебнуться в деревенской луже, вы бы точно не выбрались. Мне до сих пор морозит спину от мысли, на что я вас толкал. – Холмс взялся прочищать трубку, чтобы я не мог полюбоваться столь редким для его лица виноватым выражением. – Вынужден признать, что, не послушав меня и заменив спуск сокровищ оптом на розничное распределение по всему дну, вы продержались на суше до прихода этих сногсшибательных вестей и тем самым спасли свою жизнь. – Мы можем отправиться в Пламстед и намять ему хорошенько бока, – предложил я, с отвращением стаскивая утюг с правой ноги. – А заодно и вытребовать назад деньги. – Он и это предусмотрел. Стряпчий пишет, что перед поездкой в Лондон Фоден выкупил закладные, продав усадьбу Уотергейт. Так что там мы его не застанем. – А сокровища? Тоже? – прошептал я, похолодев от ужаса. Только сейчас осознав, что положение непоправимо, я в бессилии оперся на каминную полку. – Господи, неужели всё пропало?! Мэри! Она же ничего не знает! Я ей обещал… успокоил… – Привести в чувство женщину – долг любого порядочного мужчины. – Но я же обнадежил ее! – вскрикнул я, потрясая сжатыми добела кулаками. – И она поверила! Она ждет, что я… Как же теперь быть?! Что мы наделали, Холмс?! Надо как-то добраться до них! – Забудьте даже думать об этом. Теперь это точно невозможно, – скривившись, Холмс стукнул кулаком по столу. – Дьявол! Куиклегз поди уже ждет. Снова сочинять отговорку… дернул же черт меня впутать его в это дело. – И всё же я должен хотя бы попробовать, – произнес я после некоторого молчания. – Как вы думаете, там большая глубина? Если я нырну… – Не говорите глупостей, – строго одернул меня Холмс. – Мисс Морстен оценила бы реальный поступок, а не попытку благородно простудиться. |