Онлайн книга «Убийца с печатной машинкой»
|
Диаметрально противоположное решение тем временем было принято за столиком несвятой троицы: выведать, позлорадствовать, по возможности унизить. Выполнять задуманное – не совсем, конечно, по своей воле – отправилась миссис Финч. – Я прошу вас, оставьте меня в покое, – предупредила мисс Шелдон, заметив лазутчицу на подходе. Начинающая Мата Хари застыла на месте, однако, оглянувшись и получив ободряющий кивок миссис Кокроу, всё-таки подсела за столик к писательнице. – Мы всего лишь хотели спросить, как прошёл ваш первый день в Смолчестере… – «Улыбнулась миссис Финч, и в её глазах засветился змеиный огонёк», – неожиданно добавила мисс Шелдон. – Простите? – не поняла миссис Финч и тут же получила: – «… и лицо старушки сделалось ещё более глупым, чем обычно». – Если вы намерены грубить… – «… сказала она очень строго…» – Прекратите паясничать! – вдруг вскричала из-за своего стола миссис Беверли. – Это простая вежливость от чистого сердца! – «… и желваки заиграли на её скулах», – закончила мисс Шелдон. – Очевидно, у нашей новенькой нет никакого желания подружиться с ветеранами Смолчестера, – заметила миссис Кокроу. – «И миссис Кокроу смахнула с рукава несуществующую пылинку, – парировала мисс Шелдон – и принялась интерпретировать каждое движение предводительницы старух: – Холодные глаза старой интриганки сверкнули ненавистью. Едва заметным жестом она призвала к себе свою верную компаньонку, и та немедленно подчинилась, как послушная собачонка…» Миссис Финч вспыхнула и зашагала прочь из столовой. – «А наша новенькая, похоже, крепкий орешек, – тем временем подумалось старичкам и старушкам». Звенящее напряжение взорвалось громким смехом княгини Петровой. Через мгновение её примеру последовали все присутствующие, за исключением, разумеется, троицы. – Вы бессовестная и беспринципная старая склочница! – вскричала миссис Беверли и, вскочив на запятки инвалидного кресла, уехала вместе с миссис Кокроу. – И графоманка, – напомнила мисс Шелдон им вслед. – И графоманка! – донеслось из удаляющейся коляски. – Браво! – закричал Пиквик, неся ещё два бокала. – Выпьем за нашу новую королеву! – Вы мне нравитесь, мистер Пиквик! Вас я убью последним, – пошутила мисс Шелдон и тут же спохватилась: – Боже, как меня развезло с одного бокала! Старший инспектор, к тому времени перебравшийся за стол к старой подруге, предложил ей свои услуги. – Я выиграла у вас пари, Роберт, вы мне должны. Помните? – Разумеется. – Проводите меня. На пороге своей комнаты мисс Шелдон велела старшему инспектору ожидать и через минуту вернулась к нему с толстенной тетрадью в руках. – Возьмите. – Что это? – Это рукопись моей неизданной книги. Прочтите. Мне нужно ваше мнение. ГЛАВА 3. Вторая жертва – 1 - За завтраком перед мисс Шелдон предстала вечно радостная сестра Ямми. – Я вчера занесла вам бутылочку джина! – сообщила она шёпотом. – Потом сочтёмся, я уже ухожу. Пожилая писательница с трудом уловила смысл сказанного. После ультразвукового «Доброе утро!» у неё заложило уши. – Простите? – Мистер Пиквик сказал, что вы интересовались крепкими напитками, – пояснила сестра Ямми. – Я? – переспросила мисс Шелдон. – Вы уже спали, поэтому я просто оставила её у вас в комнате. Спрятала под подушками дивана. – Вы были у меня, когда я спала? |