Книга Шарлатанка, страница 115 – Аманда Скенандор

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Шарлатанка»

📃 Cтраница 115

– Прости, что устроила весь этот хаос, – сказала она и быстро добавила: – С колесом.

Дарл хмыкнул.

– Я говорил тебе смотреть на дорогу.

– Да, но мы так долго ехали, и Тоби… – Она замолчала и вздохнула, присев на корточки рядом с Дарлом. – Конечно. Извини. Чем тебе помочь?

Дарл посмотрел на нее с сомнением, потом сказал:

– Передай рулетку.

Несколько минут он работал молча, указывая на инструменты по мере надобности. Тусия смотрела на него, на его ловкие руки, мускулистые предплечья, сосредоточенный взгляд. Кажется, ее присутствие его вовсе не волновало. И все же молчание, повисшее между ними, было именно таким болезненным, как она и боялась. Несомненно, он тоже это чувствовал. Тусия попыталась придумать, что сказать, чтобы как-то непринужденно обойти тему вчерашнего вечера. Но все слова, приходившие ей в голову, звучали по-детски.

В конце концов она сдалась и сказала какую-то глупость о погоде, а Дарл в этот момент повернулся и спросил:

– Я вчера что-то сделал не так?

У Тусии пересохло во рту. И это ответ на банальный вопрос о летней жаре?

– Прости за дерзость, поспешил, – продолжил он, – но выглядело так, будто ты хотела поцеловать меня так же сильно, как я хотел поцеловать тебя.

– Хотела. – «И хочу».

Его красивое лицо было таким искренним, что так и подмывало наклониться и поцеловать его снова.

– Но я…

Она не могла найти слова, чтобы выразить эту смесь страха, стыда и желания. Рассказать, как пытается не впускать его в свою жизнь, чтобы не сломаться еще больше, вернее, чтобы он ее не сломал.

– Это была ошибка.

Дарл вздрогнул, и Тусия сейчас же пожалела о своих словах.

– Это не из-за тебя. Ты…

Он отмахнулся от нее и вернулся к работе. А она хотела сказать: «Прекрасный, неожиданный, лучше, чем я заслуживаю».

Дарл взял инструмент сам, не попросив ее.

– Позволь помочь.

– Мне не нужна твоя помощь. Я быстрее справлюсь сам.

Эти отрывистые, прямые слова ужалили ее.

– Дарл, я…

Ее прервал стук копыт. Они с Дарлом поднялись на ноги и увидели, что к ним приближаются двое мужчин. Тусия посмотрела на Тоби, который, к счастью, задремал под деревом, и торопливо расправила закатанные рукава блузки. Дарл не надел куртку, но вытер пот с лица и пониже опустил шляпу, когда незнакомцы приблизились.

– Приветствую, господа.

Они не улыбнулись в ответ и не прикоснулись к шляпам. Один из них – мужчина средних лет с загорелым лицом и слишком длинными усами – носил звезду шерифа. Он оглядел их, потом сказал:

– Вы из этой медицинской труппы, которая вчера на ярмарке ставила прилавок?

Тусия молчала. Как бы местным ни нравились представления, они просто терпели ее и всех остальных членов труппы, как терпят паршивого кота, которого в любой момент могут ошпарить горячей водой или же дать молока. Но врать было бесполезно, потому что через их фургон шла надпись «Чудесные излечения! Лекарства от всех болезней!».

– Да, сэр, – сказал Дарл, встав между ней и всадниками.

– Где ваш босс? Тот, со странными глазами.

– У нашего фургона поломка. Он с остальными уехал вперед, а мы остались чинить колесо.

– Он далеко уехал? – спросил другой, тощий, долговязый, с узким лицом, покрытым оспинами.

– Прилично.

Мужчины обеспокоенно посмотрели друг на друга. Тусию охватило дурное предчувствие, оно свербело, словно паучок под кожей. Она увидела, как напряглись мышцы Дарла под влажной рубашкой и как его ладони сжались в кулаки. Но когда он заговорил, его голос звучал спокойно.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь