Книга Второй ребёнок короля, страница 70 – Лилия Орланд

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Второй ребёнок короля»

📃 Cтраница 70

Но сначала я подумала, боги знают что, когда он сказал снять плащ. А теперь ещё вот это…

Что именно «вот это», я сформулировать не смогла. Но нечто внутри меня застыло в напряжении, словно натянутая тетива лука. Казалось, ещё немного, и она отправит в полёт стрелу или лопнет от перенапряжения.

Меня охватило смятение. Я обошла Велейна по широкой дуге и вышла к воде. Мне было жизненно необходимо одиночество. Несколько минут наедине с собой, чтобы разобраться с тем накалом эмоций, которые меня одолевали.

Однако Арьед не дал мне этого времени. Я только присела на траву, любуясь речной поверхностью с бликами солнца. И даже подумать ничего не успела. Велейн тоже вышел на берег. В десятке локтей от меня.

— Лида, — позвал он, — иди сюда.

Я тут же поднялась и двинулась к нему. Велейн вёл себя, будто ничего не случилось. И я решила поступить так же. К тому же действительно ничего не случилось. Это я себе что-то напридумывала, причём сама не знаю что.

— Мы сейчас пойдём на ту сторону, — Арьед махнул рукой.

— Пойдём? — удивилась я.

Пусть до правого берега была сотня локтей, но даже такое расстояние по воде я не пройду. Я ж не маг.

— Здесь есть брод, — пояснил Велейн, — песчаная гряда. Мне где-то по грудь.

Я тут же перевела взгляд на его грудь. Завязки рубашки не были затянуты, позволяя разглядеть загорелую кожу с тёмными волосками. А потом поняла, что Арьед смотрит на меня и видит, что именно я рассматриваю. Сразу опустила взгляд, желая провалиться сквозь землю. Но было поздно — он всё заметил. Однако сделал вид, что не обратил внимания. И продолжил инструктаж.

— Гряда не слишком широкая. Иди сразу за мной. Держись за мешок. В случае чего — кричи, я помогу. Поняла?

Я кивнула.

— Вопросы есть?

— А наши вещи не промокнут? — поинтересовалась я, продолжаяглядеть куда угодно, только не на Арьеда.

Если он и закатил глаза на мой вопрос, я этого не видела.

А ответил он спокойно:

— Лута зачаровала мешки.

После чего двинулся прямиком к воде. И мне не оставалось ничего другого, как последовать за ним.

Глава 18

Вода была холодной. В ботинках сразу же противно захлюпало.

— Может, разуться? — неуверенно спросила я, забыв, что только вчера, не раздумывая, прыгнула в эту же реку, чтобы спастись от преследования.

— Давай! Чтобы порезать ракушкой ступню, и она потом загнила от болотной воды, — ответил Арьед, даже не потрудившись обернуться.

Снимать обувь мне тут же расхотелось. Потерплю.

Когда вода достигла колен, а затем и бёдер проблема с ботинками уже перестала волновать. Особенно на середине реки, когда она добралась до шеи.

К моему удивлению, брод мы миновали спокойно. Нет, я, конечно, нервничала. Течение было весьма ощутимым. Меня то и дело пыталось сносить, но я лишь крепче цеплялась за мешок на спине Арьеда. Второй он повесил себе на грудь, восхитив меня смекалкой.

Как только мы достигли противоположного берега, и Велейн сбросил сумки на землю, я схватила мешок со своим плащом и убежала за ближайшие кусты. Больше всего на свете мне хотелось скинуть мокрую одежду. Она отказывалась сниматься. Цеплялась за руки и ноги, запутывала в рукавах. От холода у меня зуб на зуб не попадал. Вода здесь была намного холоднее.

Наконец удалось стянуть с себя мокрое тряпьё и закутаться в плащ. Этого оказалось недостаточно. Пришлось немного поприседать, а потом пробежаться к берегу и обратно.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь