Онлайн книга «Злодейка и князь, который ее убил»
|
– Впрочем, – задумчиво продолжила Фань По, – раньше тебя мало заботили жизни простых слуг. Раньше по воле Шэнь Тяньлин казнили людей, и перемены в поведении подопечной не могли не насторожить наставницу. – Возможно, последние события несколько изменили мое отношение к жизни, – холодно произнесла я, опускаясь в резное кресло. – А может, я поняла, как важна лояльность прислуги… Я бросила взгляд на Даи. Покорно опустив голову, она замерла у дверей. – Ты повзрослела, – медленно кивнула Фань По. – Да, люди важны. Но еще важнее выбор этих людей. Я тебе уже говорила, эту служанку нельзя назвать хорошим выбором. Знала бы она, насколько права! – Это уже мне решать, – сухо ответила я. Фань По поджала губы, но спорить не стала. – Если у вас не будет других указаний, то я распоряжусь насчет ужина. – Сделай чай. С ужином не спеши, я пока не хочу есть. Я врала. На самом деле я сейчас совсем не отказалась бы перекусить, а еще, чтобы кто-то осмотрел мою ногу – после прогулки по поместью она снова разболелась. Но призвать лекаря Вана я сейчас не могла, а тратить время на еду в данной ситуации казалось непозволительной роскошью. Слишком мало у меня было этого времени. * * * – Подойди ближе, – сказала я Даи. Девушка подняла голову и медленно, не спуская с меня настороженного взгляда, направиласьчерез покои. Тем временем я взяла фарфоровый чайник и налила себе чай, пытаясь за плавными, нарочито размеренными движениями скрыть дрожь в пальцах. Сладковато-тонкий аромат жасмина разлился в воздухе, смешиваясь с запахом масла из светильников. Душу жгла тревога. Возможно, я зря осталась со служанкой наедине? Одна рука Даи покоилась на перевязи, но она могла попытаться убить меня и второй – тем более что шпилька в волосах девушки выглядела до боли знакомой. Кажется, это была та самая, которую Даи пыталась вонзить в меня вчера. Не исключено, что ее острие покрывал яд – причем более смертоносный и быстродействующий, чем «Прах черной змеи». А я даже сбежать не смогу! Если позову на помощь, кто расслышит хриплый шепот? Я боялась лишних ушей, а потому отослала Фань По и других слуг. И теперь осталась один на один со своей убийцей. С другой стороны, Даи должна понимать – если нападет на меня, ее брат точно не выживет. Вопрос лишь в том, насколько она меня ненавидела и насколько была умна, чтобы просчитывать последствия. Я поставила чайник обратно на стол, но, на всякий случай, крепче сжала пиалу с чаем. Если разобью ее – на шум должны прибежать слуги… Главное не уступать инициативу. Даи не должна заметить, что я ее боюсь. – Рассказывай, – приказала я. – Вы ведь не Шэнь Тяньлин, – тихо сказала она, остановившись в двух шагах от меня. Сердце пропустило удар. Пальцы дрогнули, и пара капель из пиалы оросила инкрустированную перламутром столешницу. Я недооценила Даи. Она оказалась слишком умна. – Интересное предположение, – взяв себя в руки, улыбнулась я. – И кто же я, по-твоему? – Не знаю. Но Фань По права, раньше вы не стали бы спасать ничтожного раба. Не стали бы говорить со мной. Раньше я бы уже мучилась на дыбе после того… – служанка запнулась, – что сделала. – Значит, ты не отрицаешь, что пыталась меня убить? Даи сглотнула, на миг опустила глаза, а потом с вызовом взглянула на меня. |