Книга Злодейка и князь, который ее убил, страница 67 – Юлия Архарова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Злодейка и князь, который ее убил»

📃 Cтраница 67

У злоумышленника имелась прекрасная возможность отравить регента или кого-то из гостей. Но он приложил столько усилий, чтобы добавить яд в соус, который кроме меня никто не ел. Он не хотел больше никого убивать? Или все дело в том, что он тоже присутствовал на банкете?..

На мероприятие, названное семейным, пригласили почти три десятка гостей. Каких-то дядюшек, двоюродных и троюродных братьев, ближайших сторонников регента. Многие из них пришли с женами или дочерями. Казначей пожаловал с внучкой Суань. Что примечательно, Фань По оказалась права, – несколько дам повязали на шеи алые атласные ленты или тонкие шелковые шарфы. Надеюсь, я и правда ввелановую моду, а эти женщины не скрывали следы удушения.

Часть гостей я уже встречала на недавнем банкете по случаю возвращения князя Ян Нина, но с большинством общалась впервые. Вернее, они-то как раз со мной были знакомы! Явно не раз бывали в поместье. Впрочем, в каком-то роде некоторых из них я знала – видела на площади в том сне…

В отличие от недавнего банкета, семейное мероприятие регента происходило не в саду, а в украшенном фонарями и живыми цветами просторном зале.

Столы были установлены в форме подковы. Напротив входа, по центру на возвышении, сидели регент и его наследник: Шэнь Лун – в резном, похожем на трон, кресле, а Минхао – слева от него, чуть ниже. Мой же с императором стол, пусть и соседствовал с главным, но располагался уже сбоку. И кресла у нас стояли вполне обычные – такие же, как у других гостей.

Однако символично, регент себе и сыну отвел место выше, чем императору. Конечно, он – хозяин дома, а Минхао – виновник торжества. Но ирония была слишком очевидной.

Быть может, поэтому император не пришел?..

Кресло справа от меня, которое должен был занять будущий зять регента, пустовало, хотя банкет начался больше часа назад. Я то и дело ловила на себе взгляды: любопытные, сочувствующие и даже злорадные. Слышала шепотки. Кто-то думал, что юного императора задержали дела, и он скоро придет. А кто-то подозревал, что это бунт Ли Фэна против регента и навязанной свадьбы. Громко пока никто не осмеливался говорить. Шэнь Лун тоже молчал, но я замечала, как он смотрел на пустующее кресло, и брови его все больше хмурились.

Признаться, я бы только обрадовалась, если бы император так и не пришел. Если бы он отменил свадьбу. Главное, чтобы при этом он не попытался отменить меня – ведь не исключено, что убийц подослал законный правитель империи. Ли Фэн не мог не понимать, что наша свадьба для него станет началом конца…

За спиной регента, в тени резной ширмы, замерла единственная наложница. Глаза опущены в пол, в руках она грациозно держала небольшой кувшин. Хуа боялась даже лишний раз вздохнуть, будто ее существование зависело от того, насколько незаметной она сумеет стать.

Вот только, если история пойдет своим чередом, все усилия Хуа окажутся тщетны – в скором времени она отправится на плаху.

Лишь одну из наложниц я видела во сне вовремя казни. Мэй на площади не было. Поначалу я не придала этому особого значения, ведь могла просто не заметить или не запомнить девушку среди десятков приговоренных.

Но теперь картина предстала в ином свете – я не видела Мэй во сне, потому что до казни она не дожила.

Я пыталась изменить судьбу Тяньлин, но пока, кажется, не получалось…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь