Книга Второй шанс для матери-злодейки, страница 21 – Диана Маш

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Второй шанс для матери-злодейки»

📃 Cтраница 21

Лю Фан почувствовала, как что-то больно кольнуло в груди. Не в силах видеть печальную походку сына, она не выдержала и закричала:

— Баоцзы! Мой сладкий пирожочек! Мама здесь!

Вышло так громко, что взрослые и дети начали оборачиваться. Баоцзы тоже вскинул голову, насупив маленькие бровки. Увидев машущую ему за воротами маму, он в изумлении — будто стал свидетелем настоящего чуда — широко распахнул глаза.

Глава 16. Выступление

Баоцзы не мог поверить в увиденное. Пришлось даже протереть глазки толстенькими кулачками и несколько раз моргнуть, но видение не исчезло. Мама действительно пришла, как и обещала. Она стояла за воротами детского сада, радостно улыбалась и махала ему рукой.

Маленькое сердечко застучало быстрее. Ладошки вспотели. Непонятное чувство переполнило малыша. Ему хотелось смеяться и плакать одновременно. Но он не дома, вокруг посторонние. Если не сдержится, начнут дразнить.

Надув пухленькие щечки, ребенок приблизился к Лю Фан.

— Баоцзы, что с тобой случилось? — взволнованно спросила девушка, опускаясь на корточки перед сыном. Разглядев чуть пожелтевший участок кожи под его нежной губой, она ахнула и обняла малыша. — Расскажи маме, кто тебя ударил?

Не привыкший к подобной заботе, ребенок попытался вырваться, но ничего не вышло. Мама лишь сильнее прижала его к себе и начала гладить по голове.

— Маленький мой, сладкий, золотой…

Перестав, наконец, сопротивляться, Баоцзы опустил голову на её плечо и насуплено буркнул:

— Никто. Я сам.

— Ай-я-яй, Юань Баоцзы, как не стыдно обманывать маму! — пожурила ребенка подошедшая к ним молодая воспитательница. — Почему не рассказал, что подрался с Цзю Лэлэ?

— Подрался? — нахмурилась Лю Фан.

— Не знаю, что они не поделили, никто не признается. Я рассадила их в разные стороны и запретила приближаться друг к другу, — пожаловалась воспитательница и покачала головой. — А раньше ведь так хорошо дружили…

— Я уверена, что мой сын не стал бы лезть в драку без веской причины, — спокойно ответила девушка. — Правда, Баоцзы?

— Цзю Лэлэ сказал, сто ты не ходишь, а катисся как мясной шарик, — еле слышно признался малыш. — Я назвал его глупым яйцом, а он меня толстым котом. Потом мы подлались. Я больше никогда-никогда не буду с ним иглать.

— Так значит, ты защищал маму? — удивилась воспитательница. — Я обязательно поговорю с мамой Цзю Лэлэ. Он больше не должен говорить таких плохих слов. Вы же оба хорошие мальчики. Забудьте обиды и больше не ссорьтесь.

Баоцзы не стал ей отвечать. Лю Фан, в последний раз скользнув ладонью по мягким волосам сына, отпустила его и поднялась на ноги.

— Спасибо вам, учитель, — поблагодарила она воспитательницу и повернулась к малышу. — Баоцзы,пошли домой. Мама приготовила тебе вкусный ужин.

Ребенок от неожиданности вскинул голову и приоткрыл рот. У стоящей напротив женщины всё чаще и чаще получалось сбивать его с толку. Он не знал, как на все это реагировать.

Мама сказала, что заберет его из садика — и пришла. Пообещала приготовить вкусняшку — приготовила. А вдруг её слова о том, что она его любит, тоже правда?

В последнее он очень боялся верить. Малыш решил для начала обсудить этот вопрос с папой. Папа умный, он знает всё.

Не подозревая, какие мысли крутятся в маленькой головке, Лю Фан протянула малышу руку. Украдкой взглянув на неё, Баоцзы тут же отвернулся, делая вид, что поправляет свой маленький рюкзачок.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь