Онлайн книга «Второй шанс для матери-злодейки»
|
Лю Фан в это время наклонилась, чтобы долить горячей воды из кувшина. Вырез её платья немного провис. Взгляд Юань Хао против воли скользнул вниз. Он увидел белую и гладкую, как фарфор, кожу и нежные очертания груди. Кровь мгновенно ударила в голову. Мужчина резко, почти грубо, отдернул ноги, расплескав воду. — Достаточно! — хрипло выдавил он, хватая лежащее рядом полотенце. Лю Фан вздрогнула и подняла на мужа испуганный взгляд. — Я… я что-то не так сделала? Юань Хао с подозрением уставился на жену, но наткнулся на невинное, ничем не замутнённое выражение лица. Похоже, она ничего не заметила: ни его взгляда, ни резко покрасневших кончиков ушей. А он уже напридумывал, записав жену в роковые соблазнительницы. — Нет, всё хорошо, — поднялся Юань Хао с дивана, стараясь не встречаться с Лю Фан глазами. — Просто… уже поздно. Я понял, что хочу спать. Спасибо, что позаботилась обо мне. Оставь таз, я сам всё уберу и лягу на диване, а ты возвращайся в спальню… — Муж, подожди, я хотела сказать… — негромко перебила его Лю Фан. — Давай сегодня ты займёшь кровать? У меня ещё много дел. Надо приготовитьпирог для Ван Сяоюй. Если буду греметь на кухне, ты не сможешь здесь уснуть. Ещё я хотела успеть к завтрашнему дню сшить себе новое платье. Мне будет удобнее на диване. Так я не буду тебе мешать. — Слишком много работы, — нахмурился Юань Хао. — Не делай пирог. Я скажу Ван Сину, пусть приходит в другой день. И платье шить сегодня не нужно. Ты целый день трудилась. Уже поздно. Испортишь глаза. Лю Фан пришлось прикусить губу, чтобы вдруг не расплакаться. Никто в прошлой жизни не говорил с ней таким заботливым голосом. Обычно либо игнорировали, либо навешивали больше работы. Устала она или нет — какое кому дело? Неужели сердце мужа начало потихоньку оттаивать? — Муж, я обещала брату Ван, — в улыбке Лю Фан не было ни тени притворства. Она думала лишь о том, чтобы хоть как-то отплатить мужу за заботу о семье, за крышу над головой, за возможность быть рядом с их малышом. — Он твой друг. Его дочка учится с нашим сыном. Я не могу их обмануть. Мне это в радость, честно. Да и пирог несложный, не займёт много времени. Юань Хао тяжело вздохнул, понимая, что жену не переубедить. — Хорошо, — после небольшой паузы ответил он. — Но платьем займись завтра. Уже поздно. Мы с Баоцзы хотим, чтобы ты хорошо отдохнула перед парком развлечений. — Парком развлечений? — захлопала глазами девушка. — Но я думала… вы пойдёте вдвоём. — Это семейный парк, куда дети ходят со своими родителями, — медленно, словно разжёвывая задачку первокласснику, произнёс Юань Хао. — Значит, ты тоже должна присутствовать. Лю Фан радостно закивала в ответ на его слова. — Хорошо-хорошо. — Диван слишком жёсткий, ложись на кровати. Я сплю крепко. Даже если будешь шуметь, ты меня не разбудишь, — девушка было открыла рот, чтобы снова возразить, но муж успел раньше. — Не обсуждается. Глава 62. Суп с рисовой лапшой Лю Фан так и не удалось убедить мужа уступить ей диван. Его решительные слова поставили точку в их коротком споре. Поэтому на кухне, готовя пирог с красной фасолью для Ван Сяоюй и пирожки с лотосом для мужа и сына, она старалась вести себя тихо, сильно не шуметь. Закончив, вымыла посуду и вернулась в хозяйскую спальню. Несмотря на усталость и позднее время, сон не шел. |