Онлайн книга «Потерянный для любви»
|
Джаред немедленно позвал ближайшего аукциониста и попросил его совета относительно утилизации подержанного гардероба. Мистер Плисон, имевший опыт в продаже и обмене мелких товаров, с сомнением оглядывался вокруг почти целую минуту, прежде чем ответить. — Как давно вы занимаетесь этим бизнесом? – спросил он мистера Гернера. — Это бизнес моей матери, не мой, – презрительно ответил Джаред. – Она торгует этими проклятыми тряпками уже лет девятнадцать-двадцать, я полагаю. — Тогда почему бы вам не продать товар вместе с его деловой репутацией? – спросил аукционист. — Вот и я говорю! – горестно воскликнула миссис Гернер. — Поместите объявление в «Ллойдс уикли»: «Благородный бизнес с долгой историей, превосходно приспособленный для вдовы или двух сестер. Требуется лишь небольшой капитал. Ничего унижающего достоинство». — Я тоже так всегда считала, – простонала миссис Гернер. — Думаю, сам товар едва ли принесет десять фунтов, – заключил профессиональный оценщик, – но товар плюс репутация должны принести все пятьдесят. — Если вы ставите вопрос в таком ключе, я согласен, – ответил Джаред. – Я запросто смогу обосноваться где угодно, лишь бы у меня было северное освещение для работы. Вопрос тут же был решен. Аукционист должен был найти покупателя для бизнеса и арендатора для дома в одном лице, а миссис Гернер с сыном – перевезти свой домашний скарб в какое-нибудь новое жилище. Опытный агент так ловко управился, что менее чем три недели спустя снова появился на Войси-стрит с двумя незамужними сестрами, чьи помысли были сосредоточены на благородном бизнесе и которые разделяли взгляды миссис Гернер на вульгарность весов и гирь. Мистер Плисон показал этим старым девам с кислыми минами и землистым цветом лица бухгалтерские книги миссис Гернер и с помощью некоего арифметического заклинания продемонстрировал им исключительную прибыльность бизнеса на протяжении всей долгой карьеры этой леди. Он много говорил о том, что женский гардероб существует уже двадцать лет, и доказывал его неизменное процветание. И был настолько убедителен, что пожилые старые девы, после нескольких поездок туда-обратно и, как выразился Джаред, «терзания» запасов, наконец согласились выложить сорок пять фунтов за товар и репутацию и стать хозяйками на правах годовой аренды для дома и постояльцев, «без мебели, на постоянной основе», как гордо заметила миссис Гернер. Миссис Гернер была в восторге от перспективы переезда. Ее мечты наполняли видения восьмикомнатных съемных домов в Бромптоне или южном Кенсингтоне – районах, которые в наши дни практически неотличимы друг от друга. Она всерьез задумывалась о Кеннингтон-роуд и грезила о Камберуэлле, а в дневных заботах и ночных снах ее преследовал образ милого маленького садика, которым она, с естественным устремлением души, долгое время заключенной в бесплодных кирпичных лабиринтах, намеревалась обладать. — Это было бы так занимательно для тебя, Джаред, – умоляла она, – и так полезно для здоровья – малость поработать в саду с утра перед завтраком, да хоть бы посадить турецкие бобы. Булочка с беконом или копченая селедка показались бы тебе гораздо вкуснее после хорошего глотка свежего воздуха. — Ну, я бы не отказался от небольшого газона и дерева, под которым можно было бы раскурить трубку, – покладисто ответил сын. |