Онлайн книга «Поэма о Шанъян. Том 1–2»
|
Если бы я только могла, как бы я хотела поверить ему… Но впереди меня ждет длинная жизнь, в которой будут не только я и он. Нас будет окружать еще столько всего – посторонних людей, ненужных вещей… До сих пор все это не имело никакого значения, я всегда думала, что все это было неважно. До того момента, пока я не встретила тех женщин на галерее… его женщин… его наложниц… Как это могло быть неважно? Сквозь сон я услышала голоса – как же они сейчас раздражали меня. — Кто там шумит? – Я села, нахмурилась и пригладила волосы. Юйсю быстро ответила: — Госпожа Лу привела двух девушек – Юй-эр и Цинлю. Они ждут ванфэй снаружи. Я поморщилась и впервые обратилась к служанке строго: — В этой резиденции существуют хоть какие-то правила приличия? Кто разрешал врываться в мою спальню, когда я сплю?! Все служанки попадали на колени, съежились и задрожали от испуга. Юйсю робко ответила: — Отвечаю ванфэй – госпожа Лу сказала, что исполняла приказ ван-е, поэтому привела сюда этих двух девушек. Он настаивал, чтобы они ждали, когда ванфэй проснется… Рабыня не смела отказать ван-е в исполнении приказа. Еще и какая-то госпожа Лу появилась… Досада в моем сердце вспыхнула с новой силой. Сколько у него этих наглых рабынь, хотела бы я знать. Сколько еще его ванфэй будет терпеть эту пустую лесть? — Передай мой приказ – пусть все, кто посмел разбудить меня, ждут меня стоя на коленях. Я задернула полог, встала с постели и принялась переодеваться и причесываться. Друг за друга В одной руке я держала чайную пиалу, а в другой – керамическую крышку и, не говоря ни слова, игралась краем крышки с плавающими в чае чаинками. На пороге открытого зала на коленях стояла женщина в теплом шелковом платье на подкладке. На ее запястье и шее красовались золотые украшения. Лицо ее землистого цвета было низко опущено. Госпожа Лу и две наложницы уже давно стояли на коленях. С моего дозволения она стояла почти на пороге, а наложницы – позади нее. После того как она отдала мне первый поклон, я отвела взгляд и молча сделала глоток чая, неторопливо пробуя его на вкус. Когда я приводила себя в порядок, то слышала, как Юйсю раздавала всем указания. Госпожа Лу, Лу Фэн, до сих пор считалась формальной женой Сяо Ци. Сяо Ци постоянно занимался военными делами, его помощники и генералы – мужчины, и у него долго не было женщины, способной присматривать за его резиденцией и ведать внутренними делами. Военный советник Лу в Ниншо порекомендовал взять Лу Фэн в жены, чтобы она временно управляла делами в резиденции. Лу Фэн происходила из богатой семьи, была образованна и остра умом – она неплохо справлялась с делами в резиденции. Сяо Ци никогда не вмешивался в ее работу, доверяя госпоже Лу все повседневные заботы, как будто она действительно была полноправной хозяйкой. Два года назад госпожа Лу привела двух родственниц – они тоже были умны и красивы. Им было велено тесно сдружиться с Сяо Ци. Судя по рассказам Юйсю, Сяо Ци мог годами находиться на войне, а потому редко общался с ними. Юй-эр и Цинлю открыто предлагали Сяо Ци разделить с ним подушку и циновку [110], но это ни к чему не привело. Когда я жила в Хуэйчжоу, в доме не было других женщин, потому я считала себя полноправной хозяйкой. Я была уверена, что всегда буду так радоваться жизни. |