Книга Поэма о Шанъян. Том 3–4, страница 74 – Мэй Юйчжэ

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Поэма о Шанъян. Том 3–4»

📃 Cтраница 74

Дали-сы обыскали родственников Лю Ин. Выяснилось, что у нее был двоюродный брат, который выдал свою дочь, рожденную от наложницы, за Сяндун-хоу.

Единственные родственники Сяндун-хоу при дворе – потомки аристократического рода, во главе которого он и стоял. На первый взгляд они поддерживали Сяо Ци, но на самом деле, как оказалось, их не устраивала его военная политика. Родственники Сяндун-хоу отличались лицемерием – на словах соглашались с Сяо Ци во всем, а делали наоборот. Они выступали против Сяо Ци, разжигали недовольство среди детей знатных родов, из-за чего Сяо Ци думал о том, как бы избавиться от этой ветви. Сяндун-хоу был хитер и мог долго хранить свои тайны. Глаза и уши из числа подчиненных Сяо Ци людей до сих пор не могли уловить его.

Никто не ожидал, что Сяндун-хоу окажется той связующей нитью, которая выведет нас на остатки старой партии императора. Сяндун-хоу, вероятно, даже подумать не мог о том, что лишится своего богатства и жизни из-за простой служанки.

Когда доказательства его вины подтвердились, Сяо Ци приказал немедленно заключить Сяндун-хоу в тюрьму и через семь дней обезглавить его. Пятнадцать его сообщников также были приговорены к смерти, а остальных фигурантов заговора понизили в должности и в соответствии с законом сослали прочь из дворца. История о покушении на Сяо Ци длилась больше месяца, и с последней казнью все утихло. Остатки прежней партии императора были стерты с лица земли, словно проливные дожди смыли увядшую листву.

Искренние чувства

Летний зной постепенно отступал, сменяясь равнодушной прохладой осени.

Брат вернулся в столицу в последний день сезона дождей. Солнце согревало поля, над головой распростерлось чистое лазурное небо, облака неторопливо тянулись к горизонту.

За воротами Чаоянмэнь развевались сигнальные флаги и золотой императорский штандарт. В сопровождении подчиненных прибыл главный руководитель по укреплению реки, исполнявший высочайшее повеление императора, Цзянся-ван. Пурпурное одеяние и накидка из струящейся парчи старшего брата развевались на ветру, покачивалась нефритовая подвеска на его поясе. Этот мужчина – небесное светило, очаровавшее несметное множество столичных девиц, – мой гордый старший брат.

Я стояла у ворот и пристально смотрела на брата. Мягкий климат и туманы Цзяннани не только подарили ему романтический дух, но и вырезали на его лице немного спокойствия. Сяо Ци и брат плечом к плечу ступили на обнесенную стенами дорогу. Брат чуть склонил голову, посмотрел на меня и улыбнулся. Его красивые густые брови были слегка приподняты. Сейчас он очень походил на своего восхитительного отца, который превосходил по рангу всех. Здесь и сейчас двое моих самых близких и любимых мужчин, наконец, были снова рядом, рука об руку ступая во дворец.

Не успев смыть с себя пыль дорог, брат спешно отправился в Цыань-сы, чтобы отдать поклон почившей матери. Перед гробом матери мы – старший брат и младшая сестра – снова встретились и посмотрели друг на друга. Мы будто чувствовали на себе ласковый взгляд матери.

Беззвучно минули еще четыре времени года. Матушка скончалась, старший брат вернулся домой, а я прорвалась сквозь ветра и иней [75], что кинжалу подобны.

— А-У, – тихо позвал меня брат. Глаза его были полны печали.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь