Книга Расследование леди Ловетт, страница 73 – Вайолет Марш

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Расследование леди Ловетт»

📃 Cтраница 73

— Я разговаривала с сестрой второй леди Хоули, – начала Шарлотта.

В зеленовато-золотистых глазах брата промелькнуло беспокойство, и он открыл рот, собираясь заговорить.

Но Шарлотта вскинула руку, отрезав его попытку. – Александр, позволь сообщить то, что мне, кажется, достаточно важным, и не прерывай меня.

К счастью, Александр послушался. Он безмолвно сидел, сжимая в руках трость, пока Шарлотта делилась с ним полученными сведениями об ожерелье, вплоть до того, как она обнаружила его в кармане Мэттью.

— Полагаю, оно и было целью тех людей, – закончила Шарлотта. – Вот почему на нас напали.

— Если это правда, то Мэттью, вероятно, узнав о его существовании от леди Гринвейл, выкрал ожерелье у Хоули. – Александр крепко стиснул фигурку Геркулеса, отчего костяшки пальцев побелели. – Мне не хотелось говорить тебе об этом, но мы с Мэттью тайно занимались расследованием смертей жен Хоули еще до твоего обручения с ним.

Чувство облегчения по идее должно было накрыть Шарлотту, но она ощутила лишь его слабую струйку. Объяснение Александра не исчерпывало всех тех замеченных ею странностей в поведении Мэттью.

— Тогда почему он утаил от тебя факт существования ожерелья? Ты твердо уверен, что Мэттью желает раскрыть преступления брата или в действительности водит тебя за нос, чтобы помешать твоему расследованию?

— Вероятно, он умолчал об украшении, потому что решил защитить меня, точно так же как я пытаюсь уберечь тебя, Шарлотта, – возразил Александр. – Я же просил тебя не разнюхивать о преступлениях Хоули. Я осторожно навожу справки, как мы и договаривались. Нам обоим незачем подвергать себя опасности.

— Я не намерена подставлять тебя под удар, – произнесла Шарлотта, чувствуя, как ее пронзают боль и беспокойство. – Именно я угодила в это затруднительное положение.

— Не по своей вине. – Александр ударил наконечником по полу кареты, будто вместо Хоули злодеем была искусно выточенная трость. – Ответственность за это лежит и на моих плечах. Отец не стремился так поспешно выдать тебя замуж за наследника герцогства, если бы считал меня достойным продолжить наследие его семьи.

— Ты не в ответе за нелепые предубеждения нашего отца. – Шарлотта опустила ладонь на руку брата, пытаясь донести ему, что в случившемся нет его вины, и никогда не было. – Мотив для обручения не играет роли. Важно остановить его.

Александр коротко покачал головой и сглотнул, прежде чем снова заговорить.

— Если ты полагаешь, что Мэттью согласился покрывать злодеяния Хоули, то сильно заблуждаешься. Он не из числа тех негодяев и ненавидит брата как никто другой.

— Однажды ты упомянул, что взаимоотношения Мэттью с братьями и сестрами ничем не напоминают нашу дружбу. И рассказал, что они его запугивают во главе с Хоули. – Шарлотта с отвращением проговаривала эти слова, презирая воплощенные в них смысл и бесконечную боль. Но ради собственного спасения ей придется столкнуться с чудовищными истинами, какими бы жестокими они не оказались. – А вдруг виконт принудил Мэттью к соучастию в своих преступлениях, потому что это забавляет Хоули? Не относится ли это к тем видам мучений, которым предается Хоули, зная, что Мэттью возненавидит себя за любое предательство, пусть и вынужденное?

Александр резко мотнул головой, словно прогоняя неприятные слова Шарлотты.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь