Онлайн книга «Хозяйка своей судьбы»
|
— У нас нет женского седла, — заговорил со мной барон, обводя взглядом коней. — Придётся ехать вместе. — Вместе?.. — На передней луке, боком, — пояснил он. Я почувствовала, как кровь прилила к щекам. Но возразить было нечего. Лорд Стэнли махнул рукой, и оруженосец подвёл гнедого жеребца. Я невольно покосилась на широкое седло. Оно казалось огромным, но я прекрасно понимала — двум взрослым людям, да ещё в дорожной одежде, там будет тесно. — Конь нас выдержит? — спросила, стараясь, чтобы голос не дрогнул. Барон коротко кивнул, даже не взглянув на меня. — Держитесь за луку, остальное — моя забота. Он подошёл ближе, взял меня за локоть, развернул лицом к гнедому жеребцу. — Поднимайтесь, миледи. В его голосе не было ни тени мягкости, это был приказ. Я попыталась найти опору ногой в стремени, но узкое платье не давало подняться высоко. Барон молча шагнул ко мне, обхватил ладонями за талию. Его пальцы сомкнулись уверенно, почти жёстко, и он легко поднял меня, одним рывком. Воздух невольно вырвался из лёгких, когда я оказалась на луке седла, свесив обе ноги на одну сторону. — Не ёрзайте, — коротко бросил лорд Стэнли, поправляя полы моего плаща, чтобы прикрыть колени. Потом взялся за луку, опираясь на стремена, и одним мощным движением, с неожиданной для своего роста ловкостью вскочил в седло позади меня. Конь встрепенулся, почувствовав двойной вес, но барон сдержал его лёгким движением поводьев. Теснота оказалась сильнее, чем я ожидала. Теперь грудь мужчины почти касалась моей спины, а колено упиралось в бедро. Я ощущала тепло, исходящее от него, и едва уловимый запах кожи, металла и соли. Лорд Стэнли наклонился вперёд, одной рукой удерживая повод, другой — обхватил меня за талию, фиксируя так крепко, что я поняла: упасть невозможно. Но и отстраниться некуда. — Придётся потерпеть, миледи, — тихо произнёс барон у самого уха, и его голос прозвучал глухо, почти интимно, хотя в нём не было ни намёка на заигрывание. — И не вздумайте вертеться, иначе мы оба полетим вниз. Гнедой жеребец двинулся шагом. От толчков седла меня качало, и каждый раз хват мужчины крепчал, не позволяя ни отклониться, ни потерять равновесие. Я старалась глядеть только вперёд, но его близость и осознание, что отодвинуться некуда, сбивали с толка. Когда конь перешёл на рысь, я громко, судорожно втянула носом воздух, не на шутку испугавшись. — Успокойтесь, — негромко велел лорд Стэнли. — Легко сказать, — вырвалось у меня, и в голосе прозвучала досада. Он коротко хмыкнул, будто это его позабавило, но руку не убрал, наоборот, сжал чуть сильнее, заставляя сидеть ровно. Конь под ним шёл уверенно, пружинисто, а ветер трепал полы моего плаща, вырывал из-под белой накидки пряди волос и бросая их мне на лицо. Я боялась разжать хватку и отпустить луку седла хоть на мгновение, чтобы смахнуть короткие прядки. — Дорога разбита, — сообщил барон, чуть нагибаясь, чтобы обойти нависшие ветви. Его грудь на миг прижалась к моей спине плотнее, и я затаила дыхание. — Держитесь крепче. Когда конь запрыгал по колдобинам, я вцепилась в луку до побелевших костяшек, а он подхватил меня обеими руками за талию, почти приподняв, чтобы смягчить тряску. Это было так неожиданно, что я выдохнула слишком резко. Дорога, казалось, длилась вечность. Я слышала, как мужчина дышит за моей спиной, ровно, глубоко, будто всё происходящее — простая рутина. А я… я ловила себя на том, что каждая минута этой вынужденной близости выводит меня из равновесия куда сильнее, чем хотелось бы признать. |