Онлайн книга «Тени прошлого»
|
— Ну как же ты не понимаешь? Леони похитил подлый человек, и ты ее спас. — Она сама спаслась, – ухмыльнулся Руперт. — Да, сама, – кивнула Леони. – Когда у кареты отвалилось колесо, я выскочила и побежала назад по дороге. А тут и Руперт подоспел. — Но это же не главное, – возразил Руперт. – Зачем Сен-Виру понадобилась Леони? Тебе это известно? — Известно, мой мальчик. — Какая жуткая наглость, – сказала Леони. – Что ему от меня нужно? — Дети, вы же не ждете, что я вам открою все свои секреты. — Но, монсеньор, это же несправедливо! С нами случилась такая передряга, мы сами из нее выбрались, ничего не понимаем, из-за чего все это произошло, а вы не хотите нам сказать! — Действительно, Джастин, по-моему, нам можно сказать. Мы умеем держать язык за зубами. — Нет, дети, о вашем умении хранить тайны у меня гораздо менее высокое мнение, чем о вашей храбрости и находчивости. Кстати, что ты сделал с лошадью мистера Манверса, Руперт? Руперт вытаращил глаза. — Да есть ли что-нибудь на свете, чего ты не знаешь, Джастин? Кто тебе про нее сказал? — Сам мистер Манверс, – ответил герцог. – Я прибыл в Эвон-Корт вечером того самого дня, когда вы… гм… отбыли. Вскоре приехал Манверс, требуя, чтобы ему вернули его собственность. — Какой наглец! – воскликнул Руперт. – Я же велел, чтобы ему передали мои извинения. Этот болван считает, что мне нельзя доверить лошадь? — Да, у меня создалось именно такое впечатление, – сказал герцог. – Так что ты с ней сделал? — Честно говоря, я ее продал, – с ухмылкой ответил Руперт. Герцог откинулся в кресле. — Тогда боюсь, что мистер Манверс будет требовать сатисфакции, – вздохнул он. – Не думай только, что я не одобряю твой поступок, но мне хотелось бы знать, почему ты с такой поспешностью сбыл эту лошадь с рук. — Понимаешь, у меня совсем не было денег, – объяснил Руперт. – Мне тогда не пришло в голову продать булавку с бриллиантом. А потом, что мне было делать с той скотиной? Не брать же с собой во Францию! Герцог посмотрел на него с улыбкой. — Ты что же, пустился в погоню без единого пенни? — Да нет, пара крон у меня в кармане была, – ответил Руперт. — По сравнению с тобой я чувствую себя совсем стариком, – пожаловался герцог. Потом улыбнулся Леони: – А с тобой что произошло, малыш? — Да я просто решила подразнить Руперта – поэтому и надела этот костюм, – весело объяснила Леони. – Я хотела его позлить. Вот и убежала от него в лес, а там меня поймал этот кабан… — Погоди минуту, малыш. Извини мое невежество, но я не знаю, кого ты величаешь «кабаном». — Да этого проклятого графа. Он и есть свинья свиньей, монсеньор. — Гм, что-то мне не очень нравится это прозвище. — Оно ему очень даже подходит, – нисколько не смущаясь, заявила Леони. – Он схватил меня и швырнул в карету, а я его укусила так, что пошла кровь. — Ужасно слышать, дитя мое. Однако продолжай. — Я стала громко звать Руперта и ударила этого кабана ногой. — Графа де Сен-Вира? — Ну да, этого кабана. Я брыкалась изо всех сил. Ему это совсем не понравилось. — Это меня не удивляет. — Чего ж тут удивительного? Если бы при мне был мой кинжал, я бы его убила. Как же я была зла! Ужасно зла. Но кинжала у меня не было, и я могла только звать Руперта. — Граф де Сен-Вир должен благодарить судьбу, – проговорил герцог. – Он не знает, какой необузданный характер у моей воспитанницы. |