Онлайн книга «Английская жена»
|
— Уже больше шести лет прошло, Элли Мэй. А что, если со мной что-то не так? А что, если я вообще не смогу больше стать отцом? — Но у тебя же только ноги нет. Томас взял Элли за руку и пристально посмотрел на нее. — А что, если я никогда и не мог стать отцом? Элли серьезно взглянула в его серые взволнованные глаза. — Ты отец, Томас. У тебя есть сын. Хороший сын. А когда вырастет, станет хорошим человеком. Как его отец. Глава 61 Типпи-Тикл, 13 сентября 2011 года Софи, склонившись над белой фарфоровой раковиной, посмотрела на себя в зеркало. Вытерла капельки пота со лба и подтянула кожу со щек ближе к ушам, потом отпустила, и лицо приняло обычные очертания. Когда это произошло? Сорок восемь. А ей до сих пор кажется, что тридцать пять. Зеркало лжет. Или она просто уже давно не присматривалась к себе. И в пот уже бросает. Она открыла дверь в гостиную и увидела Сэма, который на кухне разгружал пакеты из супермаркета. — Сэм! Я не слышала, как ты вошел. На ноутбуке все еще было открыто электронное письмо Ричарду. Сэм улыбнулся. Мишка сидел на полу рядом с ним, запрокинув голову в ожидании команды. — Надеюсь, ты любишь баклажаны. Я делаю отличную пасту с баклажанами по-итальянски. — Конечно, люблю. – Софи быстро сохранила письмо и выключила ноутбук. – Особенно в пасте по-итальянски. – И замурлыкала какую-то популярную джазовую песенку. Сэм тут же подхватил. — Сэм, ты и петь умеешь! Еще один твой скрытый талант. — Я же ньюфи, мы тут все люди поющие. – Он откупорил бутылку красного вина и налил два бокала. – Надеюсь, ты любишь вальполичеллу? Это лучшее из итальянского, что может предложить супермаркет Уэсливилля. — Вальполичелла идеальна. – Софи взяла бокал, тихо радуясь, что их утренняя неловкость, кажется, рассеялась. – Несколько лет назад я проектировала винодельню в Вероне. — Ну, мне до таких высот не долететь. – Сэм чокнулся с ней. – Чин-чин. — Чин-чин. Сэм поставил бокал и протянул Софи толстый фиолетовый баклажан. — Вот, принцесса Грейс, порежь пока, а я займусь пастой. — Бекка присоединится к нам за ужином? — Нет, я случайно наткнулся на них с Тоби в магазине у Флори. Они сказали, что поехали на время в Баджерс-Куэй, – нахмурившись, Сэм налил воду в кастрюлю. – Этот мальчик постоянно отвлекает ее. Бекке надо готовиться к экзаменам, она пообещала начать на следующей неделе, если я ее сегодня отпущу. — Поехали на время? — Ну, потусить. На вечеринку. Это наш ньюфаундлендский сленг. Надо тебе найти словарик. Софи приложила к губам салфетку. — Это было восхитительно, Сэм. — Еще вина? – Он приподнял бутылку. — Конечно. Я сегодня не за рулем. — Когда ты собиралась мне сказать? – спросил он, сделав глоток. — Что именно? — Бекка рассказала мне о твоем вчерашнем звонке. — Каком звонке? — Тебе звонили на пикнике. Она умеет читать по губам, помнишь? Софи посмотрела на Сэма. — Ох… Он поставил бокал на стол и покачал головой. — Я не хотел верить. То есть допускал, что она неверно поняла, у тебя же акцент. — Сэм, я… — Но потом прочитал твое письмо и понял, что все она правильно поняла. Поправь меня, если я что-то не так процитирую. «Роскошный эко-гольф-отель в Типпи-Тикл». Так? Софи свернула салфетку и положила на стол. — Что ты хочешь услышать? — Гольф-отель? Серьезно? Да их мячики в Гренландию сдует! |