Онлайн книга «Английская жена»
|
— Пока ничего. Воздушное пространство открыли только сегодня, но из Гандера вылетать пока никому не разрешили. В лучшем случае придется подождать еще пару дней, однако, учитывая обстоятельства, это займет минимум неделю. Ты не беспокойся, у меня товарищ там работает, как только наступит ясность, он сразу сообщит. — Спасибо. – Софи выглянула в окошко, из которого открывался вид на церковь Святого Стефана со сверкающим в лучах утреннего солнца шпилем. – Поверить не могу, что через несколько дней буду в Нью-Йорке. Тут такая тишина. Просто невероятная. — Должно быть, скукотища для таких, как ты. Софи хмыкнула. Да кто он такой, чтобы судить? Он вообще меня не знает. А мне какое дело до него? Да никакого. Совершенно. Я скоро уеду отсюда, и мы вообще никогда больше не увидимся. — Мне никуда не деться от Harvey Nichols или Neiman Marcus. – Она провела ладонью по плавным изгибам и впадинам деревяшки на токарном станке. – Не похоже, что это для лодки. — Это не для лодки. – Сэм налил в кружку кофе из кофеварки, стоящей на столе под одним из окон. – Будешь кофе? Правда, здесь только черный. Холодильника нет. — А он не отравлен? Сэм усмехнулся: — Не отравлен. Точно тебе говорю. Он налил кофе в другую кружку и протянул ее Софи. Та сделала глоток, поморщившись от горечи, и кивнула на станок: — А ты что делаешь? Сэм поставил кружку, подошел к возвышавшемуся посреди мастерской холму, покрытому полосатым пледом, и откинул угол. Софи увидела два кресла с замысловатыми изогнутыми спинками, необычных и очень современных. — Ого, ничего себе, Сэм, они чудесные! Можно присесть? — Конечно, я для этого их и делал. Софи села на кресло и провела пальцами по изогнутому подлокотнику. — Тетя Элли говорила, что ты делаешь мебель, но я даже не думала, что такую. Такую потрясающую! — Мне иногда помогает Эмметт. На самом деле я этим занялся лишь благодаря ему. — Кто у тебя их покупает? — В основном туристы из Сент-Джонса. Флори выставляет их в своем магазине. Но иногда я отправляю готовые изделия в Торонто и Монреаль, – ответил Сэм и, пожав плечами, добавил: – Это же просто мебель. — Это не просто мебель, Сэм! Твои работы можно выставлять и в Нью-Йорке, и в Бостоне. Да где угодно! Дизайнеры интерьеров с ума бы посходили от них. — Да ладно. — Правда-правда. Я архитектор, так что знаю, о чем говорю. И я лично с удовольствием заказывала бы у тебя такую мебель для своих проектов. — Ты архитектор? — Да. И в Нью-Йорк лечу на собеседование в архитектурное бюро Ричарда Нивена. Сэм аж присвистнул: — К Ричарду Нивену? Это круто! — Ты его знаешь? — Ты еще спроси, знаю ли я «Битлз», – рассмеялся Сэм. — Точно. — Я же строил дома в Бостоне, когда жил там, так что очень много слышал о Ричарде Нивене. — Элли рассказывала, что ты жил в Бостоне, – серьезно проговорила Софи. – И о несчастном случае. Об Уинни. Мне очень жаль, Сэм. Это ужасно. Очень тебе сочувствую. — Да. – Сэм кивнул и потер лоб. – Да, ужасно. Я сюда вернулся только ради Бекки. Мне казалось, так будет правильней. Ей нравится у бабушки Элли и Флори. — А тебе? Должно быть, непросто после жизни в Бостоне? — В смысле, вдали от огней большого города? Ну, поначалу было трудновато, но эта земля… Она прорастает в тебя. И теперь для меня нет места лучше, чем это побережье. Оно во всех смыслах какое-то очень чистое, не испорченное. Только сейчас я понял, что такое здешняя природа. |