Онлайн книга «Граф и гувернантка»
|
— Ну да, – пробормотал Дэниел. – Я наблюдал за вашим выступлением из репетиционной, и представь, каково было мое удивление, когда увидел за фортепьяно незнакомку. Сара прижала руку к сердцу: — Я заболела. — Истинное облегчение видеть, как ты быстро поднялась со смертного одра. — Вчера я едва держалась на ногах, – обиженно сказала Сара. — Охотно верю. — Слабость, головокружение. – Сара взмахнула рукой, словно хотела отогнать прочь все хвори. – Это так тяжело. — Да, я так тебя понимаю! Сара на мгновение поджала губы, а потом произнесла: — Ну хватит обо мне. Полагаю, ты уже слышал чудесные новости об Гонории? Дэниел сопроводил кузину в гостиную и опустился на диван. — О том, что она скоро станет леди Чаттерис? Конечно, слышал. — Знаешь, я очень за нее рада, даже если ты не испытываешь ничего подобного, – фыркнула Сара. – И не говори, что я ошибаюсь, поскольку твои синяки свидетельствуют об обратном. — Я ужасно рад за них обоих, – решительно заявил Дэниел. – А это… – он обвел рукой лицо, – всего лишь результат небольшого недопонимания. Сара с сомнением посмотрела на кузена, но ничего не сказала, лишь спросила: — Чаю? — С удовольствием. – Он поднялся со своего места, когда Сара позвонила в колокольчик. – Скажи, а твои сестры дома? — Наверху, в классной комнате. Хочешь их повидать? — Конечно! Они наверняка очень выросли в мое отсутствие. — Они скоро спустятся. – Сара вновь уселась на диван. – У Гарриет шпионы по всему дому, и наверняка ей уже сообщили о твоем приезде. — Скажи-ка, кто был вчера за фортепьяно? – с беспечным видом откидываясь на подушки, поинтересовался Дэниел. Сара с любопытством взглянула на кузена, а он зачем-то добавил: — Вместо тебя, поскольку ты была больна. Сара с подозрением прищурилась. — Меня заменила мисс Уинтер, гувернантка моих сестер. — Просто удача, что она умеет играть на фортепьяно. — Да, по счастливой случайности. Я боялась, что концерт придется отменить. — Твои кузины были бы так разочарованы, – пробормотал Дэниел. – Но эта… Как бишь ее имя? Мисс Уинтер? — Да. — Она знала произведение? Сара с неподдельной искренностью посмотрела на кузена. — Очевидно. — Думаю, твоя семья должна выразить огромную благодарность талантливой мисс Уинтер. — Она, безусловно, заслужила благодарность матушки. — И давно она у вас служит? — Около года. А почему ты спрашиваешь? — Да так, простое любопытство. — Забавно, – протянула Сара. – Раньше ты не интересовался жизнью моих сестер. — Вот уж неправда, – изобразил обиду Дэниел. – Они же мои кузины. — У тебя их не счесть. — И за границей я скучал по каждой. Долгое отсутствие делает сердце добрее. — О, перестань! – воскликнула, наконец, Сара, даже всплеснула руками от негодования. – Тебе не удастся никого одурачить. — Прошу прощения? – пробормотал Дэниел, заподозрив, что его намерения раскрыты. Сара закатила глаза. — Думаешь, ты первый заметил, как красива наша гувернантка? Дэниел хотел было придумать какое-нибудь едкое возражение, но понял, что Сара наверняка скажет нечто вроде, «и не говори, что не заметил…», поэтому просто ответил: — Нет, конечно. И правда, что проку отрицать очевидное? Мисс Уинтер действительно обладала той редкой красотой, от которой мужчины столбенели и теряли дар речи. Его сестра и Сара тоже были весьма привлекательны, но это не бросалось в глаза и становилось заметным лишь при близком знакомстве. Другое дело мисс Уинтер… Только мертвый не обратил бы на нее внимания. |