Онлайн книга «Кофе для Мардж, а ограбление на десерт»
|
— Нисколько, – с преданностью в глазах покачал головой Гарольд. – Это только добавляет леди очков. Из столовой выглянула миссис Кингстон и застала влюбленных в самой что ни на есть подходящей дому позе: он, склонившийся в полупоклоне и держащий ее ладонь, она, застывшая на ступеньке, гордая и неприступная, со снисходительной улыбкой взирающая на него чуть свысока. Эбигейл покачала головой. — Идите обедать, потом будете дурачиться, – пожурила она молодых, и те нервно рассмеялись, разбегаясь в стороны. — Простите, миссис Кингстон, – покрылась румянцем Мардж, – просто ваш дом такой волшебно прекрасный, что я почувствовала себя заколдованной. Эбигейл мотнула головой с улыбкой. — Я с самого утра боюсь, – успела шепнуть Маргарет Гарольду, – что если это только сон и я вот-вот проснусь. И она тут же завела светский разговор в столовой, чтобы спрятать свои страхи от себя самой: — Как ваше самочувствие, миссис Кингстон? Мы так и не поинтересовались тогда, нам нет прощенья. В столовой посередине комнаты стоял длинный стол, накрытый белой скатертью с вышивкой по краям, посередине мерцали два подсвечника (подсвечника!), высокие стулья со спинками… Маргарет захотелось себя ущипнуть, но она сдержалась. Кажется, родителям хотелось того же – они нацепили на лица улыбки, но сидели как на иголках. Мама когда встанет, на ее платье точно не будет никаких мятых складок… — Ах, – небрежно отмахнулась Эбигейл Никсон, – я уже привыкла, что Гарри редко звонит. Даже если мать попадет в больницу! И старшему сыну достался укоризненный взгляд. — Вы были в больнице, Эбби?! – ахнула миссис Никсон. – Что случилось? Джозеф Кингстон посмотрел на чуть помрачневшую жену и ответил за нее: — Все обошлось, не переживайте… Но должен заметить – ваша дочь, Джон, держалась молодцом. — Папа, ты этого не видел, – вставил Себастиан остроту и едва не получил от матери половником в лоб. Маргарет помогала миссис Кингстон, подавая тарелки. Ей казалось, что так будет правильно и что она тут уже не гостья. — Ничего особенного, мистер Кингстон… – смутилась она от неожиданной похвалы от отца своего… парня? жениха? любимого? — И все же, я слышал, что ты вела себя достойно, как подобает помощнику следователя на выезде, и не растерялась при виде убийства, – с достоинством возразил Маргарет Кингстон-самый-старший, бросая Себу предупреждающий взгляд. – Кроме того, оказала активную помощь в поиске улик, не побоявшись опасности и ложных обвинений. Младший сын, как, впрочем, и старший, порой вел себя совершенно неподобающе. — Убийства?! – выронила миссис Никсон ложку. — Ложных обвинений? – как эхо отозвался мистер Никсон. Маргарет поперхнулась… В ее пересказах истории были куда мягче действительности. — Мегги, что это значит? Ты врала нам про работу?! – напустилась миссис Никсон на дочь. Маргарет развела руками, в одной была крышка от кастрюли, в другой – ничего. Как же… выкрутиться? — Ну, я… не врала, просто избирательно рассказывала… вы бы распереживались… — Дочь… – нахмурился отец, – по твоей версии, вы сидите в кабинете и перебираете бумаги, а не… выезжаете на место преступления! — Я знаю, пап, но бумажками мы тоже занимаемся! И… мы выехали тогда не на место преступления… А в замок на юбилейный вечер, вот… А там случилось преступление, и мы просто оказались там… Так и… положено. |