Книга Поймите меня правильно, страница 101 – Питер Чейни

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Поймите меня правильно»

📃 Cтраница 101

— Знаешь, дорогуша, – говорит она, – я перепробовала много профессий, а вот моряком еще не была. Почему бы и мне не включиться в предстоящее развлечение? Я умею стрелять не хуже здешних парней.

— Выброси это из головы, радость моя, – отвечает Ларви. – Эта игра не для таких куколок, как ты. Не хочу видеть тебя размазанной по грязному полу. Оставайся здесь. Пройдись по магазинам. Купи себе какое-нибудь платьице и несколько тысяч новых шляп.

— Я бы не прочь. Но мне почему-то кажется, что в вашей компании мне будет безопаснее.

Ларви недоуменно смотрит на нее. Потом бросает взгляд на меня. Кажется, до него дошло.

— Пожалуй, ты права. А то, знаешь ли, получу я амнистию, захочу осесть в каком-нибудь тихом местечке, и вдруг окажется, что ты вертишь шашни с каким-нибудь копом.

— Не беспокойся, Ларви, – говорю ему. – Насчет Хуанеллы можешь не волноваться. С ней все будет о’кей.

Он улыбается:

— Я не о ней беспокоюсь, а о тебе. Ты не знаешь Хуанеллу.

Смотрю вслед отъезжающей машине. Хотите верьте, хотите нет, но мне становится одиноко.

Возвращаюсь в «Веллингтон» и снова ложусь спать.

Глава 14

Приманка для остолопов

Смотрю на часы. Почти десять вечера. Машину, взятую напрокат, я оставил в незаметном месте. Надеюсь, с ней ничего не случится. Но если ее украдут, мне добавится головной боли.

Иду к причалу.

Вечер пасмурный и потому темный. Накрапывает дождь. Те, кто строил этот Див, могли бы замостить дорогу и получше. Я уже несколько раз споткнулся.

Останавливаюсь, закуриваю сигарету. В море перемигиваются огоньки. Возможно, это и есть «Мадрилена Сантаваль». Интересно, что ждет меня на борту этой пиратской посудины? Удостоят ли меня разговором или всадят пару пуль ниже пояса «для облегчения пищеварения»?

Бреду вдоль причала. Вскоре вижу белую быстроходную моторку с фонарем на корме. Парень, управляющий ею, попыхивает сигаретой. У него худощавое лицо. Одет в полосатый свитер, на голове берет.

Подхожу к парню. Он запускает мотор и подводит лодку к причалу, затем протягивает мне записку:

Этот человек доставит тебя на корабль. Мне он показался надежным. Сай Хинкс

— Слушай, приятель, ты знаешь, где стоит «Мадрилена Сантаваль»? – спрашиваю я.

Он кивает, потом отвечает на ломаном английском:

— Да, месье. Садитесь, довезу.

Прыгаю в лодку. Мы на полной скорости отчаливаем. За пределами бухточки лодку начинает качать на волнах. Это плавание по холодному морю вгоняет меня в уныние.

Закуриваю еще одну сигарету. Сижу, понурив плечи, глотаю дым и ни о чем не думаю. Я даже не заметил, как мы добрались до судна.

Парень глушит мотор, встает, складывает руки рупором и кричит на французском:

— Эй, на борту «Мадрилены Сантаваль»!

Течение само несет нас к судну. Это большой грузовой пароход, вполне пригодный для океанского плавания. На корме появляется кто-то с фонарем и начинает что-то кричать в ответ, тоже на французском. Я понимаю их речь не больше, чем лай двух собак.

Толкаю владельца моторки в бок:

— Скажи им, что мистер Лемми Коушен хотел бы перекинуться парой слов с сеньорой Фернандой Мартинас. Правда, свою визитную карточку он забыл на берегу.

Он снова орет. Вскоре кто-то взмахивает на корме фонарем. Вижу парня, перевесившегося через перила, и дамочку. Фернанда!

Я встаю.

— Привет, Фернанда! – кричу я. – Как делишки? Мистер Коушен намерен подняться на борт. Так что приготовь почетный караул!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь