Онлайн книга «Леди и повеса»
|
— Миссис Тайлер говорит, что мне ни к чему разговаривать, как благородные, – ответил юный голос. – Он говорит, что не надо ставить себя выше других только из-за этого. А я ответил: «Вот когда я жил в работном доме, мэм, там мы все были одинаковые». Потом сказал, что спасибо ей за то, что вытащили меня оттуда и дали место. Шарлотта зажала рот кулачком, чтобы не закричать. «В работном доме?» Ребенку, пусть если даже и не ее ребенку, жить там нельзя, и этот невинный мальчик попал в работный дом вместе с бездомными, бродягами и безработными? — Как я понял, прожил ты там недолго, – сказал мистер Карсингтон. Ей хотелось закричать, что минута – это уже долго. Она заставила себя замереть, глядя прямо перед собой. — Казалось, что долго, – ответил мальчик. – А на самом деле не дольше остальных. Мистер Вэлтон умер зимой, а весной меня забрал к себе мистер Тайлер. — Очень жаль, что ты провел там пусть и несколько месяцев, – произнес мистер Карсингтон. – Но родни у тебя не было, так что оставался работный дом или приют для сирот. — Я слышал, что в приютах даже хуже, чем в домах, – сказал Пип. – Хуже, чем в тюрьме. Я знаю, что мне повезло, сэр. И я вышел оттуда, да? И думаю о том доме, как о страшном сне. — Так лучше всего. — Всего-то и нужно – делай, что велят, – продолжал Пип. – И делай как можно лучше. Мистер Вэлтон всегда говорил, что надо стараться. А миссис Тайлер говорит, что я слишком ученый и слишком складно говорю. Но если я мог научиться у мистера Вэлтона, то почему не смогу научиться у мистера Тайлера? Если учился по книжкам, почему не учиться по работе? С чего это они взяли, что я не смогу? Мистер Карсингтон наверняка услышал в голосе мальчика тревогу, потому что резко проговорил: — Конечно, сможешь. Тебе совсем не надо возвращаться в работный дом. Если потеряешь место у мистера Тайлера, обязательно приходи ко мне, я подыщу тебе занятие. Понял? — Да, сэр, спасибо, сэр, – облегченно протянул мальчик. — Не надо благодарностей, – последовал резкий ответ. – Побегай-ка с Дэйзи. Она толстеет, когда не двигается. Ей нужно бегать и играть. К сожалению, эти элегантные дамы не бегают и не играют. Так что псина только растолстеет плюс сделается тупой и сонной. Так нельзя. — Нельзя, сэр. — Пип, назначаю тебя бегать и играть с Дэйзи, чтобы она не теряла живость, да не вертелась под ногами у рабочих, – проговорил мистер Карсингтон. – Сделаешь это для меня? Шарлотта не могла не улыбнуться. Он уделяет Дэйзи куда больше внимания, чем можно было подумать. А еще он уделил довольно много внимания какому-то подмастерью. Она услышала в голосе мистера Карсингтона сочувствие и доброту, что удивило ее. Распутники, как свидетельствовал ее опыт, были самыми эгоистичными и эгоцентричными людьми на свете. — Конечно, сделаю, сэр. Вы очень добры, что мне все объяснили. – Мальчик был удивлен не меньше Шарлотты. – Где с ней можно поиграть? — В саду и в парке, только под ноги смотри. Тут у нас еще не все обустроено, и можно очень легко сломать шею. Постарайся не удариться и не упасть в пруд. Они бывают заросшие, как болота, и упасть туда гораздо легче, чем выбраться. — Да, сэр. Спасибо, сэр. Она услышала удаляющиеся шаги и лай Дэйзи. Другие шаги, тяжелые, приблизились к ней. Она потянулась глубже в тень. |