Онлайн книга «Сага о принце на белом коне. Книга 1»
|
— Так чего ты хотел-то? Ингвара повидать? – Ливстейн взял Жемчужного за повод, и Торвальд спешился. — Да. Он дома? — Как раз обедать садится. Мы к дальним фермам ездили с утра, вот только-только вернулись. А ты чего к нам? Заболел кто? – Ливстейн, не переставая болтать, отвел жеребца к коновязи и принялся обтирать потную холку тряпкой. – Хороший у тебя конь, красивый. Я, когда разбогатею, такого же куплю. Торвальду на мгновение стало жаль парня. Такой жеребец, как Жемчужный, стоил дороже самого Ливстейна – но если человек хочет обманывать себя надеждой, не стоит лишать его этой невинной радости. — Благодарю, все здоровы. Просто посоветоваться по одному делу хочу, – Торвальд, не тратя больше время на бессмысленную болтовню, взошел на крыльцо. Дом у Ингвара был небольшой, но богатый. Дверь украшали резные обережные знаки, заботливо расписанные зеленой и красной краской, а на крыше поворачивался по ветру плоский деревянный конек. Пользы от такой игрушки было немного, но смотрелось нарядно. Переступив порог, Торвальд погрузился в уютный аромат дыма, живого тела и еды. Ингвар со старшим учеником действительно сидели за столом, перед ними золотился круглыми боками запеченный гусь, а в мисках возвышались горы тушеной капусты, моченых грибов и прочих заедков. — О, Торвальд! – Ингвар широко улыбнулся, встопорщив короткие седые усы. – Проходи, садись! Уна, неси еще одну миску – у нас гость! Не заставляя просить себя дважды, Торвальд с облегчением плюхнулся на лавку и потянулся к лепешке. — Рад тебя видеть, Ингвар. Как здоровье! Нога еще беспокоит? — Болит, зараза. На дождь просто ноет, а на снег – так хоть на стену лезь, – Ингвар, отломив у гуся ногу, положил ее Торвальду в миску. – Вот, репу еще возьми. Уна ее в молоке тушила – нежная, как масло! — Благодарю, – Торвальд отгреб себе репы, действительно очень мягкой, и жадно вгрызся в гусиную ногу. – Мне жаль, что твоя нога все еще болит. Может, целебные эликсиры чужаков помогут? Я спрошу… — Не надо, – голос у Ингвара стал жестким. – Я не могу запретить другим использовать чужую магию, но и сам к ней прибегать не стану. — Почему? Эти средства действительно работают, я сам видел. Излечивают гнойные раны, унимают жар, умеряют боль. Уверен, для колена тоже что-нибудь найдется. — Нет! – грохнул ложкой о стол Ингвар, но тут же опомнился и понизил голос. – Нет. Я не пойду против воли богов. — Но это всего лишь эликсиры… — Это чужая магия. Воля иных, чуждых нам сил. Эти силы медленно, исподволь меняют нашу жизнь. И вытесняют из нее наших богов, как удачливый торговец вытесняет неудачливого. — Ладно. Как скажешь, – растерялся Торвальд. Чтобы заполнить неловкую паузу, он пододвинул к себе капусту, а старший ученик, Негвейр, передал гусиный бок. Ингвар ел молча, раздраженно ударяя в миску ложкой, и ломал лепешки так яростно, словно это были шеи врагов. — Я приехал, потому что мне нужен твой совет, – снова попробовал начать разговор Торвальд. – Ты знаешь, что Бьольва нашли около межи чужаков. Я видел тело – и уверен, что без колдовства дело не обошлось. — Конечно, не обошлось. Вот об этом-то я и говорю! – грозно помахал гусиным крылом Ингвар. – Сначала чужаки принесли нам подарки, потом – начали менять наши жизни, управлять жарой и холодом, дождем и ветром. А теперь – теперь отбирают наши жизни! |