Книга Кофейня для графа-отшельника, страница 68 – Фиона Сталь

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Кофейня для графа-отшельника»

📃 Cтраница 68

— Нам до утра не управиться, — вздохнул Йонас, откладывая нож. — Руки уже не те, да и глаз замылился. А нам нужно, чтобы весь город был в огнях. Каждый дом, каждое окно.

И тут колокольчик над дверью звякнул.

На пороге стоял Аларик.

Все дети мгновенно замолчали и уставились на него, как на сказочное чудовище. Даже Йонас выпрямился и с почтением кивнул.

Граф фон Штейн, казалось, и сам был не в своей тарелке. Он переступил с ноги на ногу, оглядывая нашу мастерскую. Его взгляд задержался на горе тыкв, потом на мне.

— Я… — начал он, и было видно, что ему нелегко даются слова на публике. — Я слышал пение. Было… громко.

— Мы старались, — улыбнулась я, подходя к нему. — Проходите, не стойте на пороге.

— Я пришел не за этим, — он шагнул внутрь и положил на прилавок длинный сверток из кожи. — Я подумал… вам могут понадобиться инструменты.

Он развернул сверток. Внутри, на мягком бархате, лежали ножи. Это были тонкие, изящные резцы по дереву, с рукоятками из полированной кости. Набор настоящего мастера!

Дети ахнули. Йонас подошел и с благоговением взял один из резцов.

— Святые угодники… — выдохнул он. — Да это же… это инструменты моего учителя! Старого мастера Георга! Я думал, они пропали, когда он умер.

— Он завещал их моему отцу, — тихо сказал Аларик. — Они просто лежали без дела. Думаю, мастер Георг был бы рад, если бы они послужили доброму делу.

Он говорил это, глядя на Йонаса, но я знала, что эти слова предназначались и для меня. Он снова помогал.

— Спасибо, граф, — искренне сказал Йонас. — С такими инструментами мы сможем вырезать не фонари, а настоящие произведения искусства!

Но проблема оставалась. Инструменты были, а умелых рук — нет.

И тут Аларик сделал то, чего я никак не могла ожидать. Он снял свой строгий сюртук, оставшись в белоснежной рубашке, закатал рукава и, взяв одну из самых больших и неказистых тыкв, сел за стол рядом с Лео.

— Ну, — сказал он, взяв в руки один из резцов. — Кто-нибудь собирается показать мне, как это делается? Или мы так и будем стоять и смотреть друг на друга?

В кофейне повисла оглушительная тишина. Дети смотрели на графа с открытыми ртами. Лео, рядом с которым он сел, кажется, даже дышать перестал.

Я первая пришла в себя.

— Лео, — сказала я мягко. — Покажи господину графу, как ты вырезал свою хитрую ухмылку.

Лео сглотнул, но, увидев мой ободряющий взгляд, робко кивнул.

И началось самое удивительное зрелище, какое только можно было представить. Хмурый граф-отшельник, потомок древнего рода, сидел за одним столом с чумазыми детьми и вырезал рожицы на тыквах!

Я увидела, как его длинные, аристократические пальцы начинают двигаться с неожиданной ловкостью и уверенностью.

— Ух ты! — выдохнул Лео, когда Аларик закончил свою первую тыкву.

Он вырезал на тыкве морду волка — того самого, с его фамильного герба. Но волк был не злым. Он был улыбчивым и, казалось, вот-вот подмигнет нам.

— Ничего себе… — пробормотал Йонас, разглядывая работу. — Да у вас талант, ваша светлость! Настоящий талант резчика!

Аларик пожал плечами, но я видела, как в его глазах блеснула искра гордости.

Работа закипела с новой силой. Теперь у нас было два мастера. Йонас учил детей делать простые и забавные фонари, а Аларик… Аларик создавал чудеса. Он вырезал на тыквах не просто лица, а целые узоры: переплетенные осенние листья, летящих птиц, сияющие звезды. Дети облепили его со всех сторон, с восторгом наблюдая за его работой.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь