Онлайн книга «Кофейня для графа-отшельника»
|
— Нам до утра не управиться, — вздохнул Йонас, откладывая нож. — Руки уже не те, да и глаз замылился. А нам нужно, чтобы весь город был в огнях. Каждый дом, каждое окно. И тут колокольчик над дверью звякнул. На пороге стоял Аларик. Все дети мгновенно замолчали и уставились на него, как на сказочное чудовище. Даже Йонас выпрямился и с почтением кивнул. Граф фон Штейн, казалось, и сам был не в своей тарелке. Он переступил с ноги на ногу, оглядывая нашу мастерскую. Его взгляд задержался на горе тыкв, потом на мне. — Я… — начал он, и было видно, что ему нелегко даются слова на публике. — Я слышал пение. Было… громко. — Мы старались, — улыбнулась я, подходя к нему. — Проходите, не стойте на пороге. — Я пришел не за этим, — он шагнул внутрь и положил на прилавок длинный сверток из кожи. — Я подумал… вам могут понадобиться инструменты. Он развернул сверток. Внутри, на мягком бархате, лежали ножи. Это были тонкие, изящные резцы по дереву, с рукоятками из полированной кости. Набор настоящего мастера! Дети ахнули. Йонас подошел и с благоговением взял один из резцов. — Святые угодники… — выдохнул он. — Да это же… это инструменты моего учителя! Старого мастера Георга! Я думал, они пропали, когда он умер. — Он завещал их моему отцу, — тихо сказал Аларик. — Они просто лежали без дела. Думаю, мастер Георг был бы рад, если бы они послужили доброму делу. Он говорил это, глядя на Йонаса, но я знала, что эти слова предназначались и для меня. Он снова помогал. — Спасибо, граф, — искренне сказал Йонас. — С такими инструментами мы сможем вырезать не фонари, а настоящие произведения искусства! Но проблема оставалась. Инструменты были, а умелых рук — нет. И тут Аларик сделал то, чего я никак не могла ожидать. Он снял свой строгий сюртук, оставшись в белоснежной рубашке, закатал рукава и, взяв одну из самых больших и неказистых тыкв, сел за стол рядом с Лео. — Ну, — сказал он, взяв в руки один из резцов. — Кто-нибудь собирается показать мне, как это делается? Или мы так и будем стоять и смотреть друг на друга? В кофейне повисла оглушительная тишина. Дети смотрели на графа с открытыми ртами. Лео, рядом с которым он сел, кажется, даже дышать перестал. Я первая пришла в себя. — Лео, — сказала я мягко. — Покажи господину графу, как ты вырезал свою хитрую ухмылку. Лео сглотнул, но, увидев мой ободряющий взгляд, робко кивнул. И началось самое удивительное зрелище, какое только можно было представить. Хмурый граф-отшельник, потомок древнего рода, сидел за одним столом с чумазыми детьми и вырезал рожицы на тыквах! Я увидела, как его длинные, аристократические пальцы начинают двигаться с неожиданной ловкостью и уверенностью. — Ух ты! — выдохнул Лео, когда Аларик закончил свою первую тыкву. Он вырезал на тыкве морду волка — того самого, с его фамильного герба. Но волк был не злым. Он был улыбчивым и, казалось, вот-вот подмигнет нам. — Ничего себе… — пробормотал Йонас, разглядывая работу. — Да у вас талант, ваша светлость! Настоящий талант резчика! Аларик пожал плечами, но я видела, как в его глазах блеснула искра гордости. Работа закипела с новой силой. Теперь у нас было два мастера. Йонас учил детей делать простые и забавные фонари, а Аларик… Аларик создавал чудеса. Он вырезал на тыквах не просто лица, а целые узоры: переплетенные осенние листья, летящих птиц, сияющие звезды. Дети облепили его со всех сторон, с восторгом наблюдая за его работой. |