Онлайн книга «Мылодрама, или Феникс, восставший из пены»
|
Лис медленно повернул голову и взглянул на меня, и в его темных, как бездонная лесная ночь, глазах мелькнула тень неподдельного удивления. Он перевел взгляд на дневник, лежащий на прилавке, как обвинительное заключение и пропуск в будущее одновременно, потом снова на мое лицо, будто видя его впервые. — Это твое? — спросил он, и его низкий, грудной голос прозвучал на удивление нормально, без привычной едкой насмешки, а как простой, деловой вопрос. Глава 24 Напарник — Формулы моего отца, — подтвердила, чувствуя, как под его пристальным, изучающим взглядом по спине снова, по старой памяти, бегут мурашки. — Для мыла. Нужна дикая мята с Лисьей горки. Сосед медленно, без суеты, подошел ближе, и я снова, как в тот лунный вечер, поразилась его дикой, неукротимой грации, с которой он занимал пространство. Он взял брусочек моего старого, ничем не примечательного мыла, на мгновение прикрыл глаза, вдыхая его запах, потом снова посмотрел на раскрытый дневник, на пометки отца. — Мята там есть, — наконец произнес, и эти простые слова прозвучали для меня громче любого королевского указа. — Сильная. С характером. Ароматная. Почва на склонах каменистая, корни уходят глубоко, потому и эфиров в ней много, и запах стойкий. — Лис посмотрел прямо на меня, и в его взгляде, к моему изумлению, читалось не привычное презрение, а суровое, неохотное, но уважение профессионала, оценивающего работу коллеги. — Твой отец… он знал, что выбирал. Чувствовал землю. Отто, потирая пухлые руки, смотрел на нас, словно на двух редких, строптивых зверей, которых ему наконец-то удалось свести в одной клетке и которые, против ожидания, не передрались насмерть. — Так, значит, так, — воскликнул он, и его глаза заблестели. — Картина ясна! У вас, миледи, знания, рецепты и смелость. А у тебя, Лис, сырье, какого во всей округе не сыщешь, эталонное. Вместе вы можете создать то, чего еще не было! Мыло с душой здешних мест! Ксли, конечно, сумеете договориться. Мы с Лисом снова переглянулись. Это был шаткий, странный, абсолютно вынужденный альянс, заключенный среди банок с аромамаслами и пыльных фолиантов. Но в густом, пряном воздухе лавки, смешиваясь с запахом трав и старой бумаги, витало нечто большее — первое, робкое, но настоящее понимание. Я видела в его глазах не врага, а потенциального, пусть и не самого дружелюбного, союзника. А он, кажется, наконец-то разглядел во мне не «графинюшку», играющую в трудности, а женщину, которая не боится встать в пять утра, испачкать руки землей и пылью и биться за свою мечту до конца. — Я могу принести мяту, — сказал Лис, нарушая затянувшееся молчание. Его голос был тихим, но твердым. — И другие травы, если надо. — А я… я подберу пропорции, — ответила, и голос мой прозвучал чуть более нежно, чем планировала. Мы стояли в ароматном полумраке лавки, и между нами, упрямой дочерью барона и диким отшельником, протянулась невидимая, но прочная нить, сплетенная из горных трав, старых чернил, отцовской тоски по прекрасному и внезапно вспыхнувшего взаимного, настороженного интереса. Это было страшно и восхитительно. Как тот самый первый, глубокий вдох мятного воздуха на рассвете — резкий, холодный, бьющий в нос, но обещающий целый день чего-то по-настоящему удивительного. |