Онлайн книга «Лотос и роза»
|
Ричард небрежно потрепал Викторию по щеке. — Да уж, Харгрейвз. Не всем так везет. Хорошая жена — как хорошая лошадь. Покладистая, послушная, радует глаз. Нужно только уметь ее приструнить. Виктория стояла, продолжая натянуто улыбаться. Лошадь. Он сравнил ее с лошадью. Жар поднялся к щекам — от унижения, от бессилия. Но она держала осанку, держала улыбку. Держала себя в руках. Как и полагается хорошей лошади. — Дорогая, — продолжил Ричард, — не будешь ли так любезна налить нам виски? Мы с майором немного засиделись, обсуждая дела. Хотелось бы приятно завершить вечер. — Конечно, Ричард. Виктория прошла к буфету. Руки едва заметно дрожали. Взяла графин и налила в два стакана — щедро, как любит муж. Харгрейвз уже развалился в кресле, широко раскинув ляжки. Ричард сел напротив — более сдержанно, но с той же самодовольной ухмылкой. Виктория подала стаканы. — Благодарю, мэм, — майор сально подмигнул. — Вы образец женской добродетели! Ричард поднял стакан к губам, не отрывая взгляда от Виктории. Сделал глоток. Потом мягко произнес: — Дорогая, иди, готовься ко сну. Мы с майором ненадолго — просто закончим разговор. Ты, должно быть, устала. Забота. Притворная. Для Харгрейвза. — Как скажешь, Ричард. Спокойной ночи. Спокойной ночи, майор. — Спокойной ночи, миссис Кэрроу! — весело откликнулся тот. Она вышла из гостиной и закрыла за собой дверь. В прихожей остановилась и выдохнула — долго, дрожаще, чувствуя, как напряжение медленно отпускает плечи. Обошлось. Пока обошлось. Может, сегодня все закончится мирно? Может, он напьется с Харгрейвзом и просто ляжет спать? Позади, из гостиной, донеслось: — …нужно действовать осторожно, — голос Ричарда. — Чтобы никто не пожаловался властям. — Да кому какое дело до этих… — Последнее слово потонуло в бое часов. Виктория невольно затаила дыхание: «О чем это они?» Она не должна подслушивать. Это неправильно. Жены не подслушивают мужей. Но ноги не двигались дальше. — ...возьмем не больше двадцати, максимум тридцати, — деловито произнес Ричард. — Если набить трюм под завязку, товар испортится в пути. Товар? Виктория сдвинула брови. — Верно, верно! — пробасил Харгрейвз. — Лучше меньше, да лучше. Но тогда выбирай помоложе. За молоденьких в Сингапуре дадут хорошую цену. Там спрос большой… Голос стал тише. Виктория, не дыша, прильнула к двери. Еще обрывок — Ричард: — … главное найти деревню подальше… чтобы никто не хватился… Как Виктория ни прислушивалась, больше ничего не смогла разобрать. Она начала подниматься по лестнице. Двадцать. Молодых. Сингапур. Что это? О чем они говорят? Внезапно — с ослепительной ясностью — мозаика сложилась в ужасающую картину. Виктория судорожно вцепилась в перила. Они говорят о людях. О женщинах. К горлу подступила тошнота. Ричард, ее муж, офицер Британской Короны собирается похитить двадцать китайских девушек и продать в Сингапур. Виктория зажала ладонью рот, сдерживая рвущийся крик. Нельзя здесь оставаться. Если он выйдет и увидит ее на лестнице, замершую, с этим выражением лица… Она заставила ноги двигаться. Поднималась тихо, осторожно, крадучись. Одна ступенька. Скрип половицы — она замерла. Вторая. Третья. Когда Виктория добралась до верхней площадки, по спине струился холодный пот. Она вошла в спальню, закрыла дверь — медленно, бесшумно, придерживая ручку, чтобы не щелкнул замок. |