Онлайн книга «Лотос и роза»
|
Британцы вопросительно уставились на Ляна. Ждали перевода. Рискни. Сейчас или никогда. Лян сделал глубокий вдох и произнес: — Мандарин интересуется... — голос ровный, бесстрастный, — какую именно деревню вы выбрали для операции. Он рекомендует небольшое удаленное поселение. Меньше риска, что кто-то будет искать пропавших. Британцы переглянулись. — Это не его собачье дело, — бросил Кэрроу. Лян медленно выдохнул. Загнал досаду поглубже. Не узнал. Попытался — но не узнал. — Позови маму Чжу, — приказал ему мандарин. — Пора развлекаться. Лян вышел в коридор, разыскал хозяйку. Коротко озвучил заказ. Сутенерша кивнула с профессиональной улыбкой. Через некоторое время в комнату вошли четыре девушки. Они двигались медленно, семенящей походкой. Яркие платья шелестели при каждом крошечном шаге. Лян смотрел на их ноги. Крошечные туфельки из расшитого шелка — размером с детскую ладонь. Ступни, сломанные в детстве, пальцы загнуты под подошву, связанные бинтами. «Золотые лотосы» — так поэтично называли этот обычай калечить женщин ради «красоты». Воспоминание вспыхнуло, болезненное и острое: Маленькая Мэйхуа рыдает на циновке. Мать стягивает бинты на крошечных ступнях. — Мама, больно! Пожалуйста, не надо! Мать плачет вместе с ней, но продолжает. — Так надо, доченька. Иначе тебя никто не возьмет замуж. Лян подсматривает из-за двери, сжимая кулаки. Хочет крикнуть: «Хватит!» Но нельзя. Это женские дела. В Небесном Царстве бинтование запрещено. Тайпины освободили женщин от этой пытки. Все люди равны перед Небесным Отцом — мужчины и женщины. Бинтование — символ угнетения, которому нет места в новом мире. Куртизанки приблизились к столу. Две опустились на подушки по обе стороны от мандарина. Третья подсела к Кэрроу, четвертая — к Харгрейвзу. Они взялись за дело с заученным мастерством. Наливали рисовую водку в крошечные чарки, подкладывали закуски, тихо смеялись, прикрывая ладонями рот. Четыре жертвы. Проданные. Сломленные. Фальшивые улыбки, пустые глаза. Мандарин обхватил своих спутниц за талию, притянул ближе. Пробормотал что-то скабрезное. Они засмеялись, изображая смущение. Харгрейвз раскраснелся — водка была крепкой. Обнял свою куртизанку за плечи, громко расхохотался над собственной шуткой. Девушка улыбалась, наливала ему еще. Кэрроу молчал. Куртизанка наливала — он пил. Его рука легла ей на талию — но сдержанно, без пьяной страсти остальных. Мандарин поднялся первым, пошатываясь. Грубо притянул девушек к себе. — Пошли, — бросил он. — Пора повеселиться как следует. Он повел их за ширму, где располагалась ниша с кроватью. Послышался смех, шорох одеяний, затем приглушенный вскрик. Харгрейвз поднялся следом, тяжело опираясь на стол. — Пора опробовать местных цыпочек! — Он похлопал себя по жилету. — Кэрроу, надеюсь ты захватил «французские письма»? Или спросить у мадам? Кэрроу достал маленький кожаный футляр из внутреннего кармана, показал. — Всегда при себе. Еще не хватало подцепить какую-нибудь дрянь. — Разумно, — кивнул Харгрейвз. — Ну же, не томи красотку. Иди, развлекайся. Обернулся к Ляну, небрежно махнул рукой: — Переводчик нам больше не нужен. Можешь идти. Варвары с куртизанками скрылись за ширмами. Лян остался один. Он сидел, прислушиваясь. Последняя, отчаянная надежда: вдруг они заговорят. Вдруг упомянут название деревни. |