Онлайн книга «Доктор Эмма. Новая жизнь попаданки»
|
Глава 13 Первое, что я увидела, открыв глаза, был мягкий утренний свет, пробивавшийся сквозь тяжёлые шторы. В комнате царила тишина, нарушаемая лишь щебетом птиц за окном. Я потянулась, чувствуя приятную усталость во всём теле, и вдруг осознала, что заснула в кресле у постели герцога. Внезапно я услышала его голос — слабый, но отчётливо ироничный: — Леди Эмма, позвольте спросить, что вы делаете в моих покоях в столь ранний час? Я вздрогнула и подняла глаза. Герцог Рейвенвуд смотрел на меня с лёгкой улыбкой, и в его взгляде читалось неподдельное удивление. — Ваша светлость! — воскликнула я, поспешно вскакивая на ноги, — Наконец-то вы пришли в себя! — Очевидно, да, — он попытался приподняться на локтях, но тут же поморщился от боли, — Но вы так и не ответили на мой вопрос. — Видите ли, — я поправила складки платья, стараясь собраться с мыслями, — После того как вы получили рану, у вас поднялся жар вы бредили почти два дня. Кризис миновал лишь вчера вечером, и я не могла оставить вас одного. Герцог помолчал, изучающе глядя на меня. В его глазах появилось новое выражение — нечто среднее между благодарностью и изумлением. — Не зря, значит, я определил вас сиделкой в новую больницу, — шутливо произнёс он, — Хотя, признаться, не ожидал, что вы приступите к обязанностям столь ревностно. Я невольно улыбнулась — Ваша светлость, я всего лишь выполняла долг врача. Герцог попытался приподняться на локтях повыше, но я мягко остановила его. — Лежите, прошу вас. Вам ещё нужен покой. Он послушно откинулся на подушки, но взгляд его не отрывался от моего лица. В глазах читалось неподдельное изумление, смешанное с чем-то, что заставило моё сердце забиться чуть чаще. — И вы ухаживали за мной всё это время? — тихо спросил он, — Наверное, я сейчас ужасно выгляжу. — Разумеется, — улыбнулась я, — Я уже видела вас в самом непрезентабельном виде, за эти два дня. Так что утренняя небритость и растрёпанные волосы не произведут на меня никакого впечатления. Герцог невольно рассмеялся — звук получился слабым, но искренним. — Вы необыкновенная женщина, леди Эмма, — произнёс он уже серьёзнее, — Я не заслуживаю такой заботы. — Каждый человек заслуживает заботы. Особенно, когда он болен, — ответила я, беря его запястье, чтобы проверить пульс. Герцог перехватил мою руку и сжал ладонь, и на мгновение задержал её в своей. И вдруг осознала, что даже сейчас, измождённый жаром, он выглядит очень благородно. Его рука, крупная и сильная, с чётко очерченными венами, когда-то державшая шпагу в бою, теперь держала мою доверчивую и беззащитную ладонь. Я невольно подняла взгляд выше, к его глазам. Они оказались удивительно красивого оттенка серого, словно утреннее небо после грозы, с длинными ресницами, которые в свете солнца казались почти золотистыми. Черты лица, обычно строгие и властные, сейчас смягчились, обнажая ту глубину души, которую он обычно скрывал за маской наместника. — Вы очень красивы, леди Эмма, — тихо произнёс герцог, и голос его прозвучал непривычно мягко, почти трепетно. Моё сердце пропустило удар. Я почувствовала, как щёки заливает румянец, и поспешила отвести глаза, но герцог не отпустил мою руку. — Простите, если мои слова показались вам неуместными, — добавил он поспешно, — Но я говорю искренне. В вас есть нечто особенное. Та сила духа, та чистота помыслов, которые редко встречаются в наше время. |