Книга Замуж за Морозко. Без шапки не выходить, страница 22 – Матильда Старр, Мира Вишес

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Замуж за Морозко. Без шапки не выходить»

📃 Cтраница 22

— Стой! — наконец выдавил он, выскакивая из будки на дрожащих ногах. — Кто… кто едет?

Я откинула капюшон шубы, и мои волосы рассыпались по плечам. В свете фонарей у ворот белый мех сиял, словно сотканный из лунного света.

— Студентка Айса Фростхарт, — спокойно ответила я, наслаждаясь его изумлением.

Охранник издал звук, похожий на всхлип, и бросился обратно в будку. Оттуда тут же донеслось неистовое звяканье — он дергал за веревку сигнального колокола с такой силой, словно объявлял о нашествии драконов.

Эффект не заставил себя ждать. Из главного корпуса хлынули люди — студенты, преподаватели, служащие. Кто-то бежал, кто-то шел быстрым шагом, кто-то просто высовывался из окон, пытаясь разглядеть, что происходит. Толпа росла с каждой секундой, и вскоре у ворот собралась добрая половина Академии.

Гул голосов поднялся такой, что даже Искорка проснулся и высунул любопытную мордочку из-за пазухи.

— Это же Айса Фростхарт!

— Та самая, что пропала!

— Боже мой, откуда такие сани?

— А лось! Смотрите, какой лось!

Буран, явно польщенный вниманием, гордо выгнул шею и тряхнул ветвистыми рогами. Его глаза блестели с почти человеческим пониманием происходящего. Я чувствовала себя актрисой на сцене — десятки глаз впились в меня, изучая каждую деталь. Мою новую шубу, которая стоила, наверное, больше, чем годовое жалованье преподавателя. Резные сани с их ледяными узорами, которые переливались в свете фонарей всеми цветами радуги. Величественного лося, который выглядел так, словно сошел со страниц древних легенд.

Кто-то из особо смелых студентов попытался дотронуться до резьбы на санях, но тут же отдернул руку с тихим вскриком. Лед был настоящим, и прикосновение к нему обжигало холодом.

Толпа заколыхалась и расступилась, словно морские волны перед носом корабля. Из нее вышел сам директор Академии — магистр Альберт Стормвинд. Обычно он держался с непоколебимым достоинством, его седая борода была всегда безупречно причесана, а мантия с золотыми застежками не имела ни единой складки. Но сейчас я видела, как дрожат его руки, как облегчение борется с изумлением на его благородном лице.

— Мисс Фростхарт! — Голос его прозвучал хрипло, словно он долго не говорил. — Слава всем богам, вы живы! Мы отправили поисковый отряд в лес на рассвете, но они вернулись ни с чем. Мы уже начали опасаться самого худшего…

Я осторожно спустилась с саней, чувствуя, как непривычно твердо под ногами ощущается каменная мостовая после мягкого снега. Ноги слегка подкашивались — не от усталости, а от волнения. Искорка выбрался из-за пазухи и устроился на моем плече, его золотистые глазки настороженно скользили по лицам в толпе.

— Простите меня, магистр Стормвинд, — я опустилась в глубоком реверансе, чувствуя, как шуршит шелковая подкладка шубы. — Я знаю, что нарушила правила. Не вернулась к закату, как было велено. И пропустила сегодняшний экзамен по теории трансмутации…

— Да бросьте вы, какие экзамены! Главное, что вы живы и, судя по всему, здоровы. Но как вы выбрались из зимнего леса? И все эти богатства… — Его взгляд задержался на моей новой шубе, после — на санях и Буране, он вдруг нахмурился. — Уж не замешаны ли вы в чем-то противозаконном?

— Нет! Я пошла в лес, чуть не замерзла… К счастью, меня спас Морозко, он Хранитель зимнего леса… Потом я убирала его замок, кормила зверей… Так в книге написано! И он дал мне приданое…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь