Книга Кофеварке слова не давали, страница 27 – Матильда Старр, Мира Вишес

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Кофеварке слова не давали»

📃 Cтраница 27

— Вообще-то это было бы правильно — убить обеих и ждать, раскроет меня дознаватель или нет.

Я была с ним не категорически согласна. Вот никогда и ни за что я не соглашусь с идеей, что убить меня — это правильно. Джейн тоже должна жить! Но донести до сведения мистера Финча это я не успела, потому что он продолжил говорить:

— Но я-то себя знаю. Не смогу я никого убить. Вот недавно бабушку в деревне навещал, она к моему приезду решила суп из цыпленка сварить. «Отруби-ка ты, — говорит, — милый, цыпленку голову». Так мне от одной только мысли дурно стало, едва сознание не потерял. Ну точнее потерял — уже потом, когда она поохала-поохала, пошла да и сама отрубила. Я как топор с кровью увидел, сразу в глазах потемнело, — мистер Финч содрогнулся. — Так что увы, ничего другого мне не остается, как посадить вас на ту же цепь…

— Ну это плохая идея, — попыталась я возразить.

— Еду и воду я вам буду приносить. По ночам здесь, конечно, прохладно, но я вам побольше пледов принесу. Так что все будет хорошо.

— Хорошо? — возмущенно воскликнула я. На мой взгляд, ничто из перечисленного не выглядело «хорошо». Да оно даже на «более-менее сносно» не тянуло! — Нет уж, предлагаю другой вариант. Или вы отпускаете Джейн, или я сейчас сама уйду и в городе всем расскажу, где она находится, и кто ее похитил. Я-то не сижу на цепи!

— Действительно, не сидите… — пробормотал мистер Финч. — Это не очень хорошо. Но как раз это я могу исправить. Пристегну вас к цепи вот этим…

Он достал из сумки наручники, похожие на те, какие используют полисмены, чтобы заковывать преступников. Нет-нет-нет… Я бы лучше обошлась без этих его «исправлений». Нужно отвлечь его от этой мысли! И вообще отвлечь.

— А чего ради мы будем сидеть на цепи? Зачем? И сколько времени это займет? — сыпала я вопросами, примеряясь, как бы это проскочить мимо этого негодяя.

— Неужели непонятно? — сердито буркнул он. — Будем ждать, когда дело раскроет настоящий сыщик. Легендарный мастер своего дела.

— Что? — возмутилась я. — Да мы умрем тут раньше, чем он что-либо раскроет!

Едва я успела договорить, что-то громыхнуло и мистера Финча отшвырнуло к стене. Он впечатался в каменную кладку. Наручники выпали, звякнув об пол, и отскочили куда-то в угол.

Ветер?! Нет, не похоже. Да и откуда ему здесь взяться? Это магия! Боевая, от которой волосы на затылке шевелятся, даже если тебя и не задело.

Мистер Финч сполз по стене вниз, распластавшись на полу лицом вниз. А в проеме двери, заслоняя свет, возник Элрис Тарнел. Синий сюртук, сложенные в магическом пассе руки и то же ледяное спокойствие на лице.

Джейн то ли всхлипнула, то ли засмеялась. Я же бессмысленно моргала, глядя на дознавателя.

— Вы не ранены? — быстро спросил он у нас.

Мы с Джейн синхронно замотали головами. Мистер Финч закряхтел. Приподнял голову и уставился на дознавателя с каким-то почти счастливым выражением.

— Будете оказывать сопротивление? — осведомился мистер Тарнел.

— Нет, — прохрипел тот. — Нет, что вы. Вы меня раскрыли, нашли, поймали… Это совсем другое дело. Это даже почетно — пополнить ряд таких выдающихся преступников, как… Да вы и сами знаете. Арестовывайте меня полностью!

Дознаватель поморщился. Сделал знак кому-то за дверным проемом, посторонился, пропуская внутрь троих полисменов, которые до этого, видимо, ждали снаружи. Они влетели в домик с такой готовностью, будто лучшее занятие в мире — это арестовывать похитителей на заброшенных стройках.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь