Онлайн книга «Измена. Три яблочка для кицунэ»
|
Торговец молчал. — Иди, — Мэй махнула рукой. — Забирай деньги и больше не возвращайся. Если я узнаю о том, что ты снова пытаешься купить девушку у ее бедных родственников, я приду к тебе и мы поговорим уже совершенно иначе. — Как??? Мэй улыбнулась, уши на её голове прижались, хвост выскользнул из-под кимоно и лениво качнулся: — По-лисьи. Куросава побелел, развернулся и чуть не побежал к воротам. Кэнтаро выскочил из дома с мешочком монет, но горе-жених его не ждал, толстяк выхватил задаток, бросил на ходу: — Вы все с ума посходили! — и скрылся в повозке. Мэй стояла на крыльце, лисичка смотрела, как повозка уезжает. — Госпожа, — раздался тихий голос Юки, девушка стояла в дверях широко раскрыв глаза. — Это было… это было… — Страшно? — спросила Мей. — Нет! — Юки мотнула головой. — Это было здорово! Мей рассмеялась. Хвост за ее спиной весело качнулся и спрятался обратно под кимоно. — Ладно, — сказала Мэй. — С купцом разобрались. Теперь займемся домом. День пролетел быстро. Мей обошла все хозяйственные постройки, составила список того, что нужно починить, заставила Кэнтаро выдать деньги из тайника, который она сама же и нашла. — Как ты узнала, где я храню мой золотой запас? — простонал мужик глядя, как Мэй пересчитывает деньги. — Я чувствую запах денег, — кицунэ подбросила монету на ладони. — Это лисья штука. Мы вообще много чего чувствуем. Например страх. Ложь. Особенно жадность. Дядюшка, ты очень жадный, от тебя за версту разит кислым запахом. Кэнтаро поспешно ушел, Юки хихикнула: — Госпожа, он вас боится. — И правильно делает, — подмигнула Мэй. — Я страшная и ужасная кицунэ, которая ест непослушных мудаков. — Вы не едите людей, — улыбнулась Юки. — Пока нет. Но если Кэнтаро ещё раз попробует меня обмануть, я, возможно, сделаю исключение. Вечером Мэй сидела в своей комнате, девушка перебирала вещи. Юки принесла сундук с одеждой матери Азуми — много кимоно, несколько поясов, украшения. Всё старомодное, но качественное, из хорошей ткани. — Ты знаешь что-нибудь о семье Азуми? — спросила Мэй разглядывая гребень из чёрного дерева. — Немного, госпожа, — Юки присела рядом. — Я пришла в ваш дом после того, как умер отец юной госпожи. Кэнтаро-сан тогда только переехал. Говорили, что отец Азуми был богатым человеком, но потом что-то случилось. Пришли какие-то люди, забрали что-то ценное… а потом он умер. — Умер или его убили? — уточнила Мей. Юки пожала плечами: — Никто не знает. Азуми-сан тогда была совсем маленькой девочкой. — Ясно, — Мэй отложила гребень. — А что насчёт трёх яблок? Ты слышала что-нибудь? — Яблок? — Юки удивилась. — Нет, госпожа. А что за яблоки? — Долгая история, — Мэй вздохнула. — Если ты услышишь что-нибудь, скажи мне. — Хорошо, моя госпожа. Ночью Мэй не спала, лисичка сидела на подоконнике глядя на темный сад. Она думала. Три яблока. Одно – привело меня сюда. Второе – в столице в императорском дворе. Третье – неизвестно где. Я должна была найти их не потому, что они дадут мне силу — хотя и это тоже. А потому, что они были частью моей прошлой жизни. Частью того, что у меня отняли. И ещё — потому, что с их помощью я смогу вернуть свою истинную форму. Не просто уши и хвост, а полную силу кицуне. Девять хвостов, магию, способность менять облик. С огромной силой я смогу вернуться в столицу и посмотреть в глаза тому, кто меня предал. |