Онлайн книга «Договор с Двуликим. Вторая жизнь маркизы»
|
— Мэй, — обратилась к служанке, когда мы подошли достаточно быстро к одной из закрытых комнат. — Что происходило, пока меня не было? Мы остановились возле дерева, чтобы не появиться раньше времени, и дать Сюэ и свекрови войти в помещение. — Мы все сделали, как вы приказали, госпожа. Цин переоделась в темный ханьфу и заманила маркиза в павильон для отдыха. Хозяин, как в и предполагали, не сопротивлялся, а когда понял, зачем служанка его позвала, обрадовался. Вот уж не думала, что маркиз такой бесстыдник! От ее слов мои щеки запылали. После того, что сегодня произошло, винить мужа в распутстве я уже не имела права. Но, несмотря на стыд, чувства вины перед маркизом и его домом у меня не было. Хоть я и плохо знала князя Хань, но отдать ему свою девственность было гораздо приятней, и не так унизительно, как выпрашивать консумацию брака у собственного супруга, а потом умереть вместе с собственным ребенком. Нет. Этого зверя в свою постель я больше никогда не пущу. Лишу его жизни, но не дам к себе прикоснуться. — Как вы и предполагали, — продолжила говорить служанка, — наложница не догадалась о том, что мы подкупили ее слуг. Она уверена, что вас опоили и закрыли в павильоне с насильником. Одна из служанок усадьбы сообщила старой госпоже, что видела, как вы зашли в павильон для отдыха, а теперь оттуда раздаются неприличные звуки. Дальше рассказывать было не нужно. Я хорошо видела, как пять женщин подошли к павильону. Кроме свекрови и Сюэ-Жэнь запечатлеть сцену моего падения, пришла маркиза Шу-Янь, первая госпожа дома Фу, и младшая госпожа фамилии Лю. Тут же подбежал слуга, который попробовал не пустить посторонних в покои. Но, он плохо знал мою свекровь. Старая госпожа чуяла кровь не хуже хищника, а Сюэ, потеряв всякую осторожность, только подталкивала свекровь к решительным действиям. — Госпожа, — доносился до меня ее писклявый голос, — мы не можем на это закрыть глаза! Прямо в резиденции князя Хань! Это немыслимо! Горе! Горе нашему дому! — Лицемерная дрянь! — прошипела Мэй. Я похлопала ее по руке, как делала мама, когда хотела меня успокоить. — Не злись. Это только спектакль. * * * Сюэ-Жэнь Наложница уже почувствовала вкус победы на губах. Дело оставалось за малым, уличить маркизу за изменой. План был прост: опоить соперницу, затащить в комнату, окуренную афродизиаками, чтобы она не могла заявить, что ее опоили, и запереть вместе со слугой. — Это невозможно! — воскликнула госпожа Лю, но стоны, вырывающиеся из комнаты, говорили об обратном. — Матушка, — Сюэ мягко подтолкнула свекровь к двери. Слуга, преградивший им дорогу, растерялся. С одной стороны, подобное поведение в княжеской резиденции было недопустимо. Но с другой, он не мог допустить скандала перед банкетом. Пока он сомневался, старая госпожа, с несвойственной для пожилых женщин силой, оттолкнула его в сторону. Сюэ тут же сориентировалась, распахнула двери комнаты. Дамы вошли внутрь. В нос ударил запах афродизиака, свечей, и плотских утех. Слуга, опомнившись, тут же распахнул ближайшее к нему окно, чтобы аромат дурмана выветрился и не повредил знатным гостям. А вот любовники, так были увлечены друг другом, что вторжения не заметили. Откуда-то появился пожилой евнух. — Распутница! — закричала старая госпожа, увидев разбросанную одежду и два сплетенных друг с другом тела. |