Книга Договор с Двуликим. Вторая жизнь маркизы, страница 73 – Майя Марук

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Договор с Двуликим. Вторая жизнь маркизы»

📃 Cтраница 73

Свекровь вернула чашку на поднос и впилась глазами в синяк невестки. В отличие от Сюэ, такие серьезные побои старую госпожу не обрадовали, но вполне объяснили поведение князя. Теперь, видя результат несдержанности сына, старая госпожа понимала, что Фэн отделался легким наказанием.

На днях ей сообщил слуга из поместья Хань-Шэна, что сам генерал Вэй просил на коленях у князя, присмотреть за судьбой дочери, пока его светлость будет находиться в уезде. И встать на ее защиту, если понадобится. Ходили слухи, что взамен генерал обещал князю военную поддержку. Это обещание стоило гораздо дороже жизни ее сына.

— Маркиз попросил выделить средства на предстоящий пир, — ответила Мин-Сю.

Тут же служанка передала свекрови шкатулку. Внутри лежало серебро. Этой суммы должно было хватить не только на торжество, но и на подношения.

— Это все, что у меня есть, — Мин-Сю встала на колени и сделала земной поклон.

Но подняться у женщины уже не хватило сил. Она завалилась набок и потеряла сознание. Служанки маркизы тут же бросились к госпоже. Остальные, те, кто присутствовал в помещении, не спешили помогать женщине.

— Уберите ее отсюда, — приказала старая госпожа, передавая шкатулку своей доверенной служанке. — Никакого толка от нее нет.

* * *

Мин-Сю

Мэй и Цин привели меня в павильон. Цин побежала за лекарем. Мэй подала заранее приготовленный отвар.

— Госпожа, вы так правдоподобно упали, что даже я испугалась!

— Не бойся. Передай господину Ляну, что я сделала все, как велел князь Хань. И до пира всем говори, что хозяйка больна. Лекарства будете варить на общей кухне. Из того, что выделит на лечение наложница.

— А если она ничего не даст?

— Значит, все слуги будут знать, что маркиз не заботиться о здоровье законной жены.

Обмануть врача не составило труда. Лекари дворца, конечно, умели определять пульс, который наложницы подделывали с помощью различных отваров. А вот провинциальные целители с такими нюансами почти никогда не встречались. Поэтому я была уверена, что никто в поместье не усомнится в моей болезни.

Навещать опальную жену никто не спешил. Поэтому остаток дня я провела за письменным столом. Сначала написала отцу, потом рассуждала над тем, что случилось накануне.

Связь маркиза и варваров как будто была доказана. Вот только Фэн-Жун не был похож на решительного человека, способного вступить в сговор с врагами. У него бы смелости не хватило. Или, я в нем ошиблась и жажда наживы притупило желание жить?

Еще меня смущали письма. Мой почерк был скопирован идеально. Вот только иероглифы самого маркиза всегда оставляли желать лучшего. В прошлой жизни я видела документы, составленные рукой мужа. Он, как бы ни старался, не смог бы написать от моего имени. А значит, ему кто-то помогал.

— Шан-Ци, — позвала служанку. — Я хочу найти кого-нибудь, кто мог бы переписать для меня стихи из сборника “Весенних мелодий”. В поместье есть подходящий человек.

— Сложно сказать, госпожа. Я попробую расспросить управляющего.

— Только сделай это тихо. Чтобы не обрушить на себя гнев.

— Поняла.

* * *

Сюэ-Жэнь

Серебро жгло руки. Сюэ вернулась в павильон в прекрасном настроении. Новости о состоянии мужа до нее так и не дошли. Зато молоденькая рабыня принесла сверток с корнем дангуй.

— Никто тебя не видел?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь