Онлайн книга «Договор с Двуликим. Вторая жизнь маркизы»
|
— Нет, госпожа. Я покупала это через других людей. Нас никто не заподозрит. — Знаешь, как делать отвар? — Не волнуйтесь, госпожа, — рабыня смотрела прямо в глаза Сюэ, — к пиру ребенок будет только в вашем животе. Довольная собой, Сюэ села за стол и взяла чашку с чаем. Все шло как нельзя лучше. Беременность, любовь свекрови и супруга. Желание Фэн-Жуна к другим женщинам ее немного задевало, но к этому она была в какой-то степени готова. Главное, не дать возможности другим наложницам родить наследника. С остальным она верила, что справиться. — Госпожа, — рабыня поклонилась, — у маркизы только что был лекарь. — Не удивительно. Она потеряла сознание прямо перед старой госпожой. Это же надо быть такой бесстыжей, — фыркнула Сюэ. — Что сказал лекарь? — Здоровье маркизы сильно подорвано. Пульс слабый. Возможно, она долго не проживет. Лекарь выписал рецепт. Служанка протянула Сюэ список трав, но та отмахнулась. — В поместье нет средств, чтобы лечить бесполезные рты. Лучше займемся пиром. Глава 30 Мин-Сю Притворяться больной было несложно. Короткие дни и длинные вечера, я проводила в павильоне. Наложницы и старая госпожа обо мне на время забыли. Единственным человеком, который помнил о моем существовании, оказался князь Хань-Шэн. Он приходил ночью, когда поместье засыпало, и исчезал перед рассветом. В первый раз незваного гостя я обнаружила ночью, когда проснулась от непривычной жары и вместо Мэй обнаружила спящего на краю кровати князя. Лицо мужчины выглядело спокойным и расслабленным. Между нами лежал его пояс, а я была укрыта меховым плащом. Тогда я не решилась его будить. Только тихонько наблюдала, как спокойно он дышит и иногда улыбается во сне. Перед рассветом Шэн открыл глаза. Я притворилась спящей. Князь вышел из павильона, снова вернулся с дополнительным одеялом. Укрыл меня, забрал плащ и исчез. Одеяло было необычайно теплым, из плотной парчи, вышитой облаками и наполненным шелковым пухом. Следующей ночью Хань снова проник в павильон, когда слуги уснули, снял пояс, положил у изголовья меч и лег рядом. Он не касался меня. Но само присутствие мужчины дарило удивительный покой. На четвертую ночь я уже не могла уснуть одна. Лежала с закрытыми глазами и ждала, когда скрипнут половые доски под тяжестью мужского тела. Дни проходили монотонно. Благодаря выдуманной болезни у меня появилась возможность внимательно наблюдать за тем, что происходило в поместье маркиза. Фэн-Жун почти не покидал покои. Видимо, его тело оказалось слабее, чем самого хилого солдата дома Вэй. Всего двадцать ударов, а он даже с постели не поднимался. Наложницы почти не посещали маркиза. Даже любимая Сюэ, казалось, забыла о существовании своего любимого. Я вспоминала, как наложница обхаживала маркиза в прошлой жизни, и гадала, что же изменилось на этот раз. Впрочем, в прошлой жизни Фэн-Жун не страдал тяжелыми заболеваниями и был предан исключительно Сюэ. Может, дело было в этом? Подготовка к пиру тоже шла активно. Слуги время от времени приносили новости о том, что в поместье привезли оленину, редкие ласточкины гнезда, новые ширмы, курильницы и самые дорогие благовония, которые можно было найти в уезде. — Управляющий говорит, что старая госпожа отправила в мастерские соболиные меха, чтобы преподнести в подарок маркизу плащ, — как-то утром сообщила Мэй. |