Книга Искусство в крови: новое дело Шерлока Холмса, страница 64 – Бонни Макбёрд

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Искусство в крови: новое дело Шерлока Холмса»

📃 Cтраница 64

Он повернулся к остальным.

— Всем пора удалиться и позволить местным констеблям делать свою работу. Мы немедленно вызовем их и коронера[59]. Мистер Стротерс, справедливость восторжествует, и убийца вашей дорогой дочери будет наказан. Я позабочусь об этом. Мейсон, будьте любезны проследить, чтобы все разошлись по своим комнатам.

Глава 20. Горничная

Через несколько минут мы вернулись к себе и заперли дверь на задвижку. Холмс вскочил с инвалидного кресла, будто его вытолкнули оттуда, и, заламывая руки, принялся раздраженно мерить комнату шагами.

— Я идиот! – стонал он. – Полная катастрофа! Они подставляют Помероя. Мне нужно попасть в библиотеку!

— Холмс! Ваши туфли!

Он остановился, явно сбитый с толку. Затем тут же снял их.

— Спасибо, Ватсон. – Не хватало еще, чтобы на подошве башмаков парализованного человека появились следы износа! До ареста графа необходимо играть роль. Он продолжил расхаживать в одних носках.

— Эх! Мне бы еще раз взглянуть на тело!

— Холмс, мы не можем так рисковать, – остановил я его.

— Еще б полминуты, и мы бы знали, кто убийца!

— Вы считаете, что это не граф?

— Факты! Как же нам не хватает фактов! Если это был граф, то улики должны быть неопровержимыми!

Он раздраженно зарычал. Затем, тяжело опустившись в кресло у небольшого камина, он сидел, уставившись на тусклый огонь, потирая грудь, с выражением усталости и явно чувствуя боль. В комнате быстро становилось прохладно. Пожар утихал естественным путем.

Мой друг был измотан, и я тоже.

— Холмс, давайте ложиться спать. Сейчас мы ничего не можем сделать.

— Ватсон, ночь еще не закончилась. Союз Помероя с леди Пеллингем, вероятно, заметили. Какие бы силы ни объединились против нее, – ее убийца или нет, – теперь они замыслили вывести из игры и его.

Раздался стук в дверь, и мы оба подпрыгнули от неожиданности.

— Кто там? – спросил я. Холмс быстро перебрался в инвалидное кресло.

На пороге стояла Нелли, миниатюрная белокурая горничная, которую Холмс приметил, еще когда мы только приехали. Она была напугана и бледна от ужаса, и дорожки от слез еще не высохли на ее щеках. Я впустил ее и снова запер дверь. Она стояла перед нами, дрожа и не в силах говорить. Холмс приблизился к ней и ласково взял за руки.

— Вас прислал сюда мистер Померой, да? И вас зовут Нелли? – ласково спросил он. Девушка молча кивнула. – Я знаю, вы юная леди мистера Помероя. Что я могу сделать для вас?

— Вы м-мистер Холмс? – пролепетала она, заикаясь.

— Ах, он вам и это сказал, – заметил Холмс, бросив на меня разочарованный взгляд, и встал с инвалидного кресла.

— Так в чем дело? – спросил я.

— Фредди… Он этого не делал! – воскликнула она.

— Возможно. Но есть ли у вас доказательства?

— Мой Фредди не мог быть убийцей. Когда леди закричала, он был со мной. Совсем со мной! – Она всхлипнула.

— Кому вы рассказывали?

— Только Джейни, судомойке. Да я и не рассказывала. Она тоже видела его.

— Почему бы вам не рассказать все Мейсону? – поинтересовался Холмс.

— Фредди велел никому не рассказывать о нас. А то мы потеряем работу.

— Любой идиот заметил бы, что вы… ну, неважно… но кто этот Дикки, и зачем он соврал, что ваш молодой человек был в библиотеке?

— Однажды Дикки вообразил, что я ему нравлюсь. Но у нас с Фредди… а потом Фредди донес на него за кражу портвейна, и вот видите… – Она замолчала и зарыдала.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь