Онлайн книга «Смерть в райском уголке»
|
Клео заерзала на стуле и открыла глаза. Заметив, что я смотрю на нее, она подскочила с места. — Ты проснулась! — Да, — ответила я, и она тут же бросилась меня обнимать. Я притянула ее ближе и успокаивающе замурлыкала, когда она заплакала. — Все хорошо, дорогая, — прошептала я, нежно укачивая ее. — Все кончилось. — Ох, мама, — прохрипела она. — Прости меня. Я отстранилась и убрала волосы с ее заплаканного лица: — За что, бога ради? — Я так ужасно с тобой обращалась в последнее время. Но не волнуйся. Я буду вести себя лучше. Вот прямо сразу. Я буду дружелюбнее к Томми и начну помогать по дому. И я не поеду в Англию. Завтра же напишу тете Агате… — Клео, остановись, — твердо сказала я. — Нам не нужно обсуждать все это сейчас. Она обняла меня еще крепче. — Я просто не хочу тебя терять, — прошептала она. — Я не могу тебя потерять. Дрожь сожаления пробежала по моему телу от боли в ее голосе. Неделями я расследовала убийство Дафны и ни разу даже не подумала, какой опасности подвергаю своих детей, которые однажды уже пережили ужасающую утрату. Я не могла заставить их пройти через это вновь. — Ты меня не потеряешь, — сказала я уверенно, хотя понимала, что едва ли могу это гарантировать. Но сейчас все это было неважно. Некоторое время спустя я нежно высвободилась из объятий Клео. На прикроватном столике стоял поднос с едва теплым бульоном и куском хлеба. Мой желудок требовательно заурчал. Клео заметила, передала мне тарелку и ложку и уселась на кровать рядом со мной. Она много лет так себя не вела, но не могу сказать, что я сильно возражала. — Где Томми? — спросила я, проглотив ложку супа. — С мистером Пападопулосом и его сестрой, — ответила Клео. — Не волнуйся. Они очень хорошо за ним приглядывают. — Могу себе представить. Клео нерешительно помедлила: — Он знает, что ты заболела, но на этом все. Я решила, что не стоит говорить ему о том… ну… Я опустила ложку в тарелку и смерила ее выразительным взглядом: — Что женщина, которая угощала его лимонными конфетами, напоила меня отравленным чаем? Клео удивленно хохотнула, но веселье тут же схлынуло. — Да. Точно. Как ты себя чувствуешь? Я протянула ей пустую тарелку и откинулась на подушки. — Я чувствую себя усталой. Я выглянула в окно. Я правда устала, но вовсе не из-за отравления. Это пронизывающее до костей изнеможение преследовало меня уже довольно долго. Мимо палаты прошла медсестра, но, заметив, что я проснулась, она вошла внутрь, осмотрела меня и удалилась, чтобы позвать доктора. Когда она исчезла в коридоре, я повернулась к Клео: — Как долго я спала? — Со вчерашнего для, — ответила та. — Мистер Дориан заподозрил, что миссис Бельведер тебя отравила, и вызвал у тебя рвоту. Потом тебя привезли сюда, дали антидот и какое-то средство для сна. Кровь прилила к моим щекам. — Боже. Неужели мне так ни разу и не удастся сохранить хоть каплю достоинства при этом мужчине? Клео смерила меня взглядом: — Мам, он спас тебе жизнь. — Да, конечно. И я очень благодарна, — спешно выпалила я. — Просто… Я не успела закончить, потому что в комнату вошел крайне юный молодой человек с прямым пробором в черных волосах. Представившись, доктор Николайдис принялся за осмотр, куда более тщательный, чем тот, что выполнила медсестра. — Кажется, яд полностью покинул ваше тело, миссис Харпер, — вынес он свой вердикт. — Однако будет лучше, если вы останетесь здесь, под наблюдением, еще на одну ночь. |