Онлайн книга «Восьмой свидетель»
|
— Сводил. И они возьмутся за это дело. Опять объятия. — О, милый, это просто отличная новость! Все это скоро останется позади. Все будет просто замечательно. Я это знаю. Взгляд Джона мимолетно скользнул по Руби. Выражение его лица было трудно истолковать. Хотя выглядело это так, словно Руби влезла в какой-то очень интимный момент. Томас протиснулся мимо ног Руби и выбежал в прихожую. Джон сгреб его, заключив в медвежьи объятия. — Привет, малыш! Как ты? Не дождавшись ответа, он отпустил Томаса. Мальчуган сначала смутился, а потом повесил голову. — Эй, что случилось? – спросил Джон. — Папа, ты сделал что-то плохое? – искренне спросил Томас. Джон переглянулся с Элисон – боль от этого вопроса пронзила ему грудь, словно выбив из него весь воздух. Но едва лишь ощутив эту боль, Джон сразу стряхнул ее с себя. Он не хотел волновать своего маленького сынишку или показывать ему, что отец пребывает в глубоком унынии. Джон присел перед Томасом на корточки. — Почему ты об этом спрашиваешь? — Сегодня я слышал, как две учительницы перешептывались. И показывали на меня. Они думали, что я их не слышу, но я очень внимательно прислушивался и расслышал каждое слово. Они сказали, что ты поступил плохо и им меня жалко. Джон нахмурил брови. На лице появилось угрожающее выражение. Правда, это выражение быстро исчезло, и Джон улыбнулся сыну. Он не повысил голоса, и когда заговорил, свет лампы в прихожей упал на слезинку, выступившую в уголке его глаза. — Что плохого, по их мнению, я сделал? — Они сказали, что ты убил какую-то славную даму, – сказал Томас и разрыдался. — Нет, нет, нет, я этого не делал, сынок! Клянусь тебе, я этого не делал! Некоторые люди сейчас сами не знают, что говорят. Полиция ошиблась. Я вообще никому не причинил вреда. Когда Джон за руку повел Томаса в гостиную, Элисон отвернулась. Руби могла видеть лишь ее спину. Элисон прикрыла рот рукой и беззвучно всхлипывала, плечи у нее тряслись. Руби шагнула вперед, намеренно громко ступая, чтобы Элисон услышала ее приближение и не испугалась, когда она положит руку ей на плечо и начнет успокаивать. — О, Руби, спасибо тебе! Не знаю, что бы мы без тебя делали, – проговорила Элисон. — Я всегда готова помочь. Что бы вам ни понадобилось. Когда бы я вам ни понадобилась, – ответила Руби. Она протянула Элисон салфетку, чтобы та вытерла слезы. Кожа вокруг глаз Элисон припухла и покраснела. Сегодня Руби не в первый раз слышала, как она плачет. Руби не присутствовала при том, как полиция ворвалась в дом. Она находилась у одной из своих клиенток – день постирушек у Максорли. А на следующий день после убийства Руби была у Пуллеров – нянчилась с их исчадиями, пока Чеда выворачивало наизнанку наверху. Тот детектив уже спрашивал у Руби, где она была прошлой ночью. Она сказала ему правду: что сразу после полуночи ушла от Пуллеров и двинулась домой пешком. Солгала она лишь в том, что ничего не видела и что не слышала выстрелов. Элисон вытерла слезы. Руби провела с Элисон еще несколько минут, успокаивая ее, говоря ей, что все будет хорошо. Услышав звук поворачиваемого в замке ключа, обе повернулись ко входной двери. Войдя в прихожую, Эстер с трудом вытащила ключ из замочной скважины. У матери Элисон были совершенно потрясающие, седые до белизны волосы, ниспадающие свободными локонами, и карие глаза, всегда выдающие ее истинные чувства. Одета она была в светло-коричневый костюм и черные лакированные туфли на высоком каблуке от «Кристиан Лабутен», а в руке держала сумку от «Гуччи». Для своих семидесяти с гаком держалась она более чем бодро. Пластическая хирургия, богатый покойный муж и отсутствие переизбытка совести помогли ей выглядеть гораздо моложе. |