Онлайн книга «Смерть на Кикладах. Сборник детективов №6»
|
Нас такими фокусами не проймешь! – подумал Смолев. – Не на того, брат, напал… Он абсолютно спокойно выдержал этот неприятный, давящий взгляд и подчеркнуто сухо заметил по-гречески: — Мы все расстроены случившимся, инспектор, – и, против обыкновения, не предложив гостю даже кофе, не менее сухо поинтересовался: – Чем могу быть вам полезен? Не дожидаясь приглашения, Полихронидис уверенно уселся за ближайший столик, снял фуражку и аккуратно положил на скатерть. Затем расческой поправил и без того безупречный пробор, продул расческу и убрал ее в карман. Достал из планшетки записную книжку и шариковую ручку. В правом верхнем углу чистого листа аккуратно вписал дату и время. Все это он проделал сосредоточенно, заученными движениями, словно исполнял привычный ритуал. Смолев все так же спокойно и молча наблюдал за происходящим, ничем не выдавая своего нетерпения или раздражения. Во-первых, для пользы дела этот неприятный момент надо пережить, деваться все равно некуда: с полицией так или иначе придется общаться. Во-вторых, надо понять, куда дует ветер у нового полицейского начальства. Возможно, в ходе разговора это удастся выяснить. В идеале хотелось бы знать, что думают эксперты по поводу случившегося, но, возможно, для экспертного заключения еще не пришло время: они просто не успели. В это время Антонидис, стоявший у барной стойки, незаметно сделал знак сержантам и отошел с ними в сторону, а потом они и вовсе вышли с Дусманисом за дверь. Смолев проводил их взглядом. Правильно, пусть пообщаются! – подумал он. Свежие новости нам не помешают. Чтобы не звякнул дверной колокольчик, Димос, оставшийся внутри, аккуратно придержал его язычок рукой, выпуская коллег, а потом встал спиной к двери. — Я буду задавать вам вопросы, вы – на них отвечать, – снизойдя до собеседника, пояснил Полихронидис, закончив наконец манипуляции с блокнотом и не заметив исчезновения одного из сержантов. – Отвечать подробно и по существу. Пока это просто беседа, а не официальный допрос. Да вы присаживайтесь, – смерил он взглядом стоявшего перед ним владельца таверны. – Разговор может получиться долгим. — Это вряд ли, – пожал плечами Смолев, присаживаясь напротив полицейского и все так же безмятежно глядя ему в глаза. – Тем более, если это просто «неофициальная беседа». Боюсь, что мне нечего сообщить вам по существу дела. Для меня это такая же неожиданность, как и для всех остальных. — А уж какая это неожиданность для меня, – посетовал врио начальника криминальной полиции острова, поправив фуражку на столе и сняв с нее невидимую пушинку. – Я только накануне принял новую должность, – и сразу труп! Ничего хорошего… Придется делать все как положено. Прошу понять меня правильно: я не из тех полицейских, которые изобретают свои собственные методы работы и игнорируют распоряжения начальства. Я руководствуюсь четкими регламентами – и поэтому я здесь. На Антонидиса намекает, не иначе, понял Смолев. Ну-ну, посмотрим, кто ты таков будешь и что у тебя за душой… — Я ни в коей мере не хочу давать вам советов, инспектор, – прищурившись, заметил он, – но, может быть, мы могли бы перенести наш разговор на более поздний срок, когда вы уже будете иметь на руках заключение экспертов, и будет понятна причина смерти? Возможно, какие-то вопросы ко мне у вас тогда попросту отпадут? |