Онлайн книга «Мой муж злодей»
|
— Разве тебе ее не жалко? — кричу я. — Будто тебе жалко! Тебе такое чувство не ведомо! Назло споришь! — произносит муж, и обращается к подошедшему Виттону — Мы думали, успокоилась после "купания", и уже не вредит! Нет, опять перечит! Нашла, к чему придраться! Неожиданно, Айк встает на мою сторону. — Господин! — произносит он — Нет времени на допрос. Вас ждут во дворце! Фаларион хмурится, и упрямо склоняет голову. — Пожалуйста, Энсли! — говорю умоляюще — Прошу тебя! Давай, их отпустим! — Отпустим? — переспрашивает Фаларион и ржет. Отсмеявшись, хватает меня за руку, и отводит в сторону. — Я не буду их убивать или пытать, если ты против! — говорит Энсли в пол-голоса — При условии, что ты будешь меня слушаться, и делать, что я скажу! Делать что скажет? Он же будет надо мной издеваться! — Решай! — произносит муж — Я жду! Или станет мучить эту девочку и ее отца... — Хорошо! Согласна! — тихо говорю я. — Будешь подчиняться? — Да! — Запомни свои слова! Малейшее неповиновение — и я велю этих разбойников запытать до смерти! Понятно? — Да! С довольным лицом Энсли отходит от меня, и командует, показывая на старика и девчушку: — Отправьте их в поместье! В темницу, под замок! — И врача мужчине! — вклиниваюсь — Пусть руку сломанную лечит! Удивительно, но Энсли не возражает. — Что с лошадьми? — спрашивает он у Виттона. — Кучер еще не вернулся! — докладывает Айк. — Ждать не будем! — сообщает Фаларион — Лошадь для миледи! Боже! Лошадь! Не умею ездить верхом! Глава 9 Муж оглядывает меня, и добавляет: — И ее служанке коня! Пусть возьмет все необходимое, чтобы привести госпожу в порядок! Таня кланяется, и торопится в лес, к карете. А мне подводят лошадь. — Садись, что стоишь? — недовольно вопрошает Энсли. — Я... не могу! — отступаю, понимая — только что дав обещание слушаться, сразу его нарушаю. — Боишься? — усмехается и Фаларион, и добавляет — Зря! Они не злопамятные. Уже простили отраву в конюшне. Отрицательно трясу головой. — Черт! Не хочу опаздывать! — ругается муж, обнимает меня за талию, поднимает, — легко, словно пушинку — и сажает на своего коня. От его стремительных действий захватывает дух, но я не успеваю испугаться или вскрикнуть. Муж тоже садится на лошадь, сзади за мной, прижавшись телом к моей спине, берет поводья, и пускает коня рысью. Успеваю только ухватиться за гриву, чтобы не упасть. Энсли посадил меня в седло боком. И правильно сделал, потому что я в платье и без белья. Но неудобно все равно — приходится отворачиваться, чтобы не видеть лицо мужа. Смотреть на него не хочется. Фаларион гонит коня не быстро, и страх от езды верхом скоро проходит. Понимаю, что не упаду — нахожусь между рук Энсли, держащих поводья. Но, встречный ветер, довольно сильный и холодный, треплет волосы, и покрывает кожу мурашками. Прижаться бы к мужу, так теплее, но я стараюсь держаться подальше, насколько возможно. Краем глаза вижу лицо Энсли — возбуждение мужа от сражения с разбойниками прошло, он совершенно спокоен. Еще замечаю, что за нами следуют несколько всадников, и Таня, которая тоже на лошади. Вот ведь, служанка умеет ездить верхом, а я нет! От напряженной позы и холода тело болит и дервенеет. Ерзаю по седлу, устраиваясь удобнее, и упираюсь бедром в пах мужа. Быстро отодвигаюсь. |