Онлайн книга «Приезжайте: у нас смертельно опасно»
|
— Что ж, буду рад узнать, получилось ли это у вас, – сказал инспектор, вставая. — Вы очень любезны, инспектор. Мы заказали обед в нашей гостинице, так что вернемся к этому времени. — Надеюсь, я не слишком вас задержал. Мне бы не хотелось, чтобы из-за меня вы опоздали на поезд. — Нет-нет, не беспокойтесь, у нас еще достаточно времени. — До встречи, инспектор! Уходя, инспектор слышал громкий шепот: — Какой очаровательный молодой джентльмен, правда, Хильда? И совсем не похож на полицейского! — Много ли ты в своей жизни беседовала с полицейскими, Бриджит? Но я с тобой согласна, он весьма… — Ты сегодня совсем не брала в руки кисти, – произнес сэр Уильям полувопросительно-полуутвердительно. — Не хочется, – вздохнула Патрисия. Дядя с племянницей снова побывали в больнице – сэр Тобиас выглядел лучше, но все же был еще очень слаб. Затем они прогулялись вдоль моря и, поскольку вечер выдался теплый, расположились на террасе. — Дядя, я совершенно не разбираюсь в людях, – озабоченно сказала девушка. — Ммм? — Вот, например, мистер Таннер. После первого его откровения я подумала, что он трус и лжец. А ведь он лгал потому, что хранил слово, которое дал миссис Барнетт! Несмотря на то, что его подозревали. — Если бы он сразу сказал всю правду, его подозревали бы еще больше, – возразил сэр Уильям. — Да?.. Верно… А теперь инспектор Найт считает его убийцей… Неужели он действительно мог убить миссис Барнетт из-за того, что его надежды окончательно рухнули? — Такое случается, – неопределенно отозвался пожилой джентльмен. – Но если так, то неясно, зачем ему могло потом понадобиться угрожать еще и ее супругу. — Нууу… Помнишь, вчера в участке Таннер сказал: «Это ты во всем виноват!» Наверное, он решил, что… что брак убил веру миссис Барнетт в мужчин, что если бы не это, то она ответила бы на его чувства. И что ее муж, получается, косвенно виноват в том, что Таннер пришел в ярость из-за того, что она его отвергла, и… — А говоришь, что не разбираешься в людях. Мне бы такое и в голову не пришло. Патрисия с подозрением посмотрела на своего дядю: насмехается он или же говорит серьезно. Она не успела этого определить, так как на террасе появился Оливер Барнетт. Оглядевшись, мужчина нерешительно приблизился к ним и спросил: — Вы позволите к вам присоединиться? — Пожалуйста, – сэр Уильям указал на свободный стул. — Благодарю… Я хотел бы извиниться перед вами за свое поведение… От природы я вспыльчив, а тут еще эти бездушные полицейские со своими вопросами, намеками… — Мы понимаем, что вам пришлось пережить, – вежливо сказал пожилой джентльмен. — Я любил мою жену, я очень ее любил. Но у меня были трудные периоды в жизни, и тогда Грейс приходилось со мной нелегко: как я уже сказал, я вспыльчив. Когда мы расстались, я много размышлял и осознал, как был неправ: я думал только о своих собственных невзгодах и не уделял Грейс должного внимания, а она не заслуживала такого обращения. Я был счастлив, когда она согласилась провести отпуск со мной. Я ехал сюда окрыленный, надеялся, что Грейс простит меня и вернется ко мне… Патрисия слушала и изумлялась: это был совсем другой Оливер Барнетт – не мрачный и задиристый, а печальный, опустошенный. «Да, я не разбираюсь в людях, – снова упрекнула себя девушка. – Нельзя верить первому впечатлению». |